"من الأراضي اللبنانية" - Translation from Arabic to French

    • du territoire libanais
        
    • des territoires libanais
        
    • le territoire libanais
        
    • du Liban
        
    • des terres libanaises
        
    • en territoire libanais
        
    Israël tient le Gouvernement libanais pour responsable de ces attaques, comme de toutes celles menées à partir du territoire libanais. UN وتحمّل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن هذه الهجمات وجميع الأعمال التي تنفذ انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    Dans la déclaration qu'il a faite hier au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait les observations ci-après au sujet des attaques récentes lancées à partir du territoire libanais : UN وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية:
    Il convient de signaler cependant la violation de l'espace aérien israélien par un drone venant du territoire libanais. UN على أنه ينبغي لفت الأنظار إلى انتهاك المجال الجوي الإسرائيلي بإطلاق طائرة بلا طيار من الأراضي اللبنانية.
    Nous demandons également à Israël de se retirer des territoires libanais occupés, à savoir les fermes de Chebaa, les hauteurs de Kfar Chouba et le village d'Al-Ghajar. UN كما نطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    Nous devons également faire en sorte qu'Israël se retire complètement des territoires libanais, notamment des fermes de Chebaa, de Kfar Chouba et du village d'Al-Ghajar. UN كما يتعين تحقيق الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    Le Ouazzani est un affluent du Hasbani qui trouve sa source en territoire libanais. C'est aussi sur le territoire libanais que les deux cours d'eau confluent. UN إن نهر الوزاني، وهو رافد من روافد نهر الحاصباني، ينبع من الأراضي اللبنانية ويرفد نهر الحاصباني ضمن الأراضي اللبنانية.
    Je tiens à appeler votre attention sur les récentes violations de la Ligne bleue, commises à partir du territoire libanais. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية.
    Je tiens à appeler votre attention sur les récentes violations de la Ligne bleue commises à partir du territoire libanais. UN أود توجيه انتباهكم إلى آخر الانتهاكات للخط الأزرق التي وقعت انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    La mission de vérification avait été envoyée plus tôt pour s'assurer que les forces syriennes avaient été complètement retirées du territoire libanais. UN وكانت بعثة التحقق قد أُوفِدت في وقت سابق للتحقق من الانسحاب السوري التام من الأراضي اللبنانية.
    Je tiens à appeler votre attention sur les récentes violations de la Ligne bleue commises à partir du territoire libanais. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية.
    Le Gouvernement israélien tient le Gouvernement libanais pour responsable de tous les attentats commis à partir du territoire libanais. UN وتحمِّل حكومة إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع الاعتداءات النابعة من الأراضي اللبنانية.
    La zone palestinienne s'étend du territoire libanais à l'intérieur de la République arabe syrienne et est traversée par la ligne frontalière officielle. UN وتمتد المنطقة الفلسطينية من الأراضي اللبنانية إلى داخل الجمهورية العربية السورية ويمر الخط الحدودي الرسمي عبرها.
    À deux reprises, des éléments armés non identifiés ont tiré des roquettes à partir du territoire libanais, au-dessus de la Ligne bleue et en direction d'Israël. UN وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل.
    La FINUL aide actuellement les forces armées libanaises à prendre les mesures nécessaires à la création de la zone, qui interviendra après le retrait complet des forces de défense israéliennes du territoire libanais. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Un faisceau laser a été dirigé du territoire libanais sur un char des FDI aux alentours de la position N-461. UN صُوب شعاع ليزري من الأراضي اللبنانية باتجاه دبابة إسرائيلية قرب موقع قوات الدفاع الإسرائيلية N 461
    Nous nous sommes complètement retirés du territoire libanais. UN وقد انسحبنا كلية من الأراضي اللبنانية.
    Nous demandons également à Israël de se retirer des territoires libanais, y compris Kfar Chouba et le village d'Al-Ghajar, au Sud-Liban. UN ويطالب وفدي بانسحاب إسرائيل أيضا من الأراضي اللبنانية المحتلة في تلال كفر شوبا وقرية الغجر الجنوبية.
    Le succès des négociations et l'instauration de la paix imposent nécessairement qu'Israël s'acquitte de ses obligations, respecte ce qui a été convenu avec la partie syrienne et se retire des territoires libanais occupés. UN ولا يمكن للمفاوضات النجاح وبالتالي تحقيق السلام ما لم تمتثل إسرائيل لواجباتها وتحترم ما تم الاتفاق عليه مع الجانب السوري، وكذلك انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    La Tunisie réclame encore une fois la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais occupés, conformément au droit international. UN وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية.
    Les forces de sécurité israéliennes ont en outre réussi à déjouer 14 tentatives d'infiltration depuis le territoire libanais. UN وقــد نجحت قـــوات الأمـــن الإسرائيلية أيضا في إحباط 14 محاولة تسلل إلى داخل إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    Tout comme le Gouvernement libanais, la Syrie porte sa part de responsabilité directe dans les violations commises à partir du Liban. UN وتتحمل سوريا أيضا، علاوة على حكومة لبنان، مسؤولية مباشرة عن الانتهاكات المنطلقة من الأراضي اللبنانية.
    Elle rappelle à Israël que pour que la solution à deux États réussisse concrètement, elle doit être complète et comprendre le retrait total des terres libanaises et du Golan syrien occupés. UN ويذكر وفده إسرائيل بأنه لكي ينجح حل الدولتين من الناحية العملية، يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن انسحاب إسرائيل الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة والجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more