"من الأرض الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • du territoire palestinien
        
    • de terres palestiniennes
        
    • des territoires palestiniens
        
    • des terres palestiniennes
        
    • dans le territoire palestinien
        
    • de terre palestinienne
        
    • de territoire palestinien
        
    • les territoires palestiniens
        
    • depuis le territoire palestinien
        
    • sur le territoire palestinien
        
    Le Comité affirme que la bande de Gaza fait partie intégrante du territoire palestinien occupé. UN وتؤكد اللجنة أن قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Jérusalem-Est reste une partie intégrante du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967. UN وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Il faut également rappeler que le Conseil de sécurité a adopté 10 résolutions concernant tout particulièrement la question de la déportation de civils palestiniens par Israël du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN كما أنه لا بد من الإشارة إلى أن مجلس الأمن اتخذ 10 قرارات تتعلق تحديدا بمسألة إبعاد إسرائيل للمدنيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    De grandes étendues de terres palestiniennes sont confisquées. UN وتتم مصادرة مساحات شاسعة من الأرض الفلسطينية.
    Néanmoins, la sortie par Rafah ne garantit pas l'accès à d'autres parties du territoire palestinien occupé, qui dépend toujours du bon vouloir des autorités israéliennes. UN إلا أن الخروج عبر رفح لا يكفل الوصول إلى أجزاء أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي يخضع لتقدير السلطات الإسرائيلية.
    Jérusalem-Est reste une partie intégrante du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967. UN وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Jérusalem-Est reste une partie intégrante du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967. UN وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    Une objection parfaitement valable est opposée à ce que ces pouvoirs soient étendus à quelque partie que ce soit du territoire palestinien occupé. UN والاعتراض على توسيع نطاق وثائق التفويض لتشمل أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة هو اعتراض قانوني تماما.
    C'est une annexion illégale de fait de larges secteurs du territoire palestinien occupé. UN فهو بمثابة ضم غير قانوني بفرض الأمر الواقع لمساحات واسعة من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cet objectif ne peut être pleinement atteint que si Israël se retire du territoire palestinien qu'il occupe illégalement depuis 1967. UN وهذا لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية التي تحتلها دون وجه حق منذ عام 1967.
    Il est peu probable que le mur suive la ligne verte et le résultat sera que de nouvelles parties du territoire palestinien seront annexées. UN ومن غير المحتمل أن يسير السور بمحاذاة الخط الأخضر، وستكون نتيجة ذلك هي ضم المزيد من الأرض الفلسطينية.
    En échange de cette souplesse, Israël essaie toujours de s'approprier davantage de terres et d'annexer d'autres parties du territoire palestinien occupé. UN ومقابل هذه المرونة تحاول إسرائيل فرض اقتطاع أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة وضمها.
    Une fois encore, des experts palestiniens du territoire palestinien occupé ont été empêchés de participer à cette importante réunion. UN ومرة أخرى، منع خبراء فلسطينيون من الأرض الفلسطينية المحتلة، من حضور هذا الحدث الكبير.
    Si toutefois, la partie israélienne décide de se retirer d'une partie quelconque du territoire palestinien occupé, la Palestine n'y verra pas d'objections. UN على أن الجانب الإسرائيلي إذا قرر الانسحاب من أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة فلن تعارض فلسطين في ذلك.
    Plus de 40 ans se sont effectivement écoulés depuis que le Conseil de sécurité a enjoint pour la première fois Israël de se retirer du territoire palestinien occupé. UN ففي الواقع، مر أربعون عاما منذ أن دعا مجلس الأمن إسرائيل، لأول مرة، إلى الانسحاب من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Son gouvernement exige qu'Israël se retire du territoire palestinien occupé et mette fin à sa politique de colonisation. UN وقال إن حكومته تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف سياساتها الاستيطانية هناك.
    Il n'en demeure pas moins que 15 kilomètres carrés de terres palestiniennes restent du côté israélien du mur. UN ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    Un tel règlement doit prévoir le retrait israélien des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وتشمل هذه العملية انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Tout retrait d'Israël des terres palestiniennes constitue un élément positif. UN فأي انسحاب إسرائيلي من الأرض الفلسطينية أمر مرحب به.
    Il y a une attente à ce qu'Israël démantèle la barrière située dans le territoire palestinien occupé. UN ومن المؤمل أن تزيل إسرائيل الجدار الفاصل من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Poussé par son désir effréné de vider de larges sections de terre palestinienne de leurs habitants autochtones, Israël continue à émettre des ordres de démolition et d'expulsion. UN وما زالت أوامر الهدم والطرد تصدر عن إسرائيل في اندفاعها المحموم إلى إخلاء رقع كبيرة من الأرض الفلسطينية من سكانها الأصليين.
    Au cours des derniers mois, l'escalade de la violence n'a fait que s'accentuer dans les territoires palestiniens occupés et en Israël. UN موجز تنفيذي في الأشهر العديدة الماضية، تصاعد العنف في كل من الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Elle a en outre exhorté Israël à mettre fin aux arrestations arbitraires et à la détention de Palestiniens, en particulier des enfants, et à respecter l'interdiction du transfert de prisonniers depuis le territoire palestinien occupé vers le territoire israélien, conformément à l'article 76 de la quatrième Convention de Genève. UN وعلاوة على ذلك، حثت البعثة إسرائيل على الكف عن اعتقال الفلسطينيين، لا سيما الأطفال، واحتجازهم تعسفاً، وعلى التقيد بحظر نقل السجناء من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أراضي إسرائيل، طبقاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il faut qu'Israël mette fin au terrorisme d'État auquel il se livre ouvertement au nom de la lutte contre le terrorisme et qu'il procède au retrait inconditionnel de ses forces présentes sur le territoire palestinien occupé. UN وينبغي على إسرائيل أن تنهي إرهاب الدولة الفاضح الذي تقوم به باسم الرد على الإرهاب وأن تسحب دون شروط قواتها من الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more