"من الأسر المعيشية الريفية" - Translation from Arabic to French

    • des ménages ruraux
        
    • des foyers ruraux
        
    Le recensement de la population de 1991 faisait apparaître que 18,2 % des ménages ruraux de Malaisie avaient à leur tête une femme. UN ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى.
    Seulement 2 % des ménages ruraux ont l'électricité, laquelle est presque exclusivement disponible dans les zones urbaines. UN :: 20 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية ليس لديها كهرباء مقابل توفرها بدرجة شبه مطلقة في المناطق الحضرية.
    Étonnamment, seuls 2 % des ménages ruraux et urbains ont fait part de conflits concernant des droits de propriété. UN ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية.
    Environ 18 % des foyers ruraux ont accès à des installations sanitaires améliorées, contre 61 % en zone urbaine. UN ويستخدم نحو 18 في المائة من الأسر المعيشية الريفية مرافق الصرف الصحي المحسنة بالمقارنة مع نسبة 61 في المائة في المناطق الحضرية.
    En 1999, moins de 45 % des foyers ruraux avaient accès à l'eau courante, un forage ou un puits, contre 80 % des foyers en zone urbaine. UN واستفاد أقل من 45 في المائة من الأسر المعيشية الريفية من نظم المياه المنقولة بالأنابيب والينابيع والآبار في عام 1999 مقابل 80 في المائة في المناطق الحضرية.
    Seulement 7 % des ménages ruraux disposaient d'un revenu monétaire plus élevé. UN ولا تتحكم إلا نسبة 7 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في دخل نقدي أكبر يمكن التصرف فيه.
    Avant l'avènement de l'orthodoxie néolibérale, elles offraient dans de nombreux pays un large réseau de succursales rurales qui étaient en mesure de s'appuyer sur l'épargne des ménages ruraux pour accorder des prêts à l'agriculture. UN وقبل وجهة النظر الأورثوذكسية لليبرالية الحديثة، وفرت تلك المصارف شبكة واسعة من المنافذ الريفية في العديد من البلدان تمكنت من اجتذاب المدخرات من الأسر المعيشية الريفية ومن تقديم القروض الزراعية.
    Quatre-vingt-dix pour cent des ménages ruraux utilisent des sources d'énergie traditionnelles pour faire la cuisine et se chauffer et sont ainsi exposés à la pollution à l'intérieur de leur habitation. UN وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء.
    L'eau était fournie sous conduite à 76 % des ménages urbains et 13 % des ménages ruraux. UN وهذه المياه الجارية في أنابيب متاحة لنسبة 76 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية و 13 في المائة من الأسر المعيشية الريفية.
    Seulement 46 % des ménages ruraux ont accès à l'électricité contre 89 % des ménages urbains. UN وثمة نسبة تبلغ 46 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية تستطيع الوصول إلى الكهرباء، وذلك بالقياس إلى نسبة 80 في المائة بالمدن.
    Au Cambodge, où 80 % des ménages ruraux ne disposent pas de titre foncier, nous militons en faveur de l'adoption d'un tel système qui, comme on a pu le constater, peut contribuer à une augmentation de la productivité agricole (jusqu'à 60 %). UN وفي كمبوديا، حيث لا يحوز 80 في المائة من الأسر المعيشية الريفية سندات رسمية لملكية الأراضي، نقدم الدعم للإقرار بالحقوق في الأراضي، التي تبين أنها تزيد الإنتاجية الزراعية بنسب تصل إلى 60 في المائة.
    Soixante-treize pour cent environ des ménages urbains ont l'eau courante dans leur logement ou leur cour; 23 % des ménages ruraux disposent également de l'eau courante. UN ويتلقى قرابة 73 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية مياه الأنابيب في مساكنهم أو أحيائهم، في حين يتلقى نحو 23 في المائة من الأسر المعيشية الريفية مياه الأنابيب المباشرة.
    La plupart des ménages ruraux, du fait de la plus grande intégration des marchés, ne peuvent compter exclusivement sur l'exploitation agricole traditionnelle pour leur survie et sont tenus de diversifier leurs sources de revenus. UN 53 - مع تزايد تكامل الأسواق، لم يعد بوسع كثير من الأسر المعيشية الريفية أن تعيش على الزراعة التقليدية وحدها وأصبح عليها أن تنوِّع مصادر دخلها.
    À ce jour, rien ne prouve que l'augmentation des prix des denrées alimentaires a des répercussions sur l'état nutritionnel des enfants et de la population en général, mais la situation pourrait aisément se dégrader dans la mesure où dans le pays, 14 % des ménages ruraux sont en situation d'insécurité alimentaire modérée ou grave. UN ولا يوجد حتى الآن ما يدل على أن زيادة أسعار الأغذية تؤثر على الوضع التغذوي للأطفال أو للسكان بوجه عام، لكن الحالة قد تتدهور بسهولة نظرا لأن 14 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في البلد تعاني من انعدام الأمن الغذائي بصورة معتدلة أو حادة.
    46. Cinquante-huit pour cent des ménages ruraux, 12 % des ménages kuchis et 5 % des ménages urbains ont accès à des terres agricoles ou parcelles de jardin ou en possèdent. UN 46- يعمل 58 في المائة من الأسر المعيشية الريفية و12 في المائة من الأسر الكوشية و5 في المائة من الأسر الحضرية في أراض زراعية أو قطع أراضي تُستخدم كبساتين أو تباشر إدارتها.
    Selon la dernière enquête réalisée en 2008-2009 par l'Organisation nationale d'enquête par sondage (NSSO), environ 90 % des ménages ruraux utilisent des sources améliorées pour leur consommation d'eau. UN وبيّنت أحدث الدراسات الاستقصائية التي وضعتها المنظمة الوطنية للاستقصاءات بأخذ العيّنات في العام 2008-2009 أن حوالي 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تحصل على مائها الصالح للشرب من مصادر محسّنة.
    L'accès au microcrédit et à l'éducation non formelle a permis d'accroître le taux d'emploi parmi les femmes dans les secteurs aussi bien formel que non formel, et les statistiques montrent que plus de 30 % des ménages ruraux sont désormais dirigés par des femmes. UN 26 - وأضاف أن إمكانية الحصول على الائتمانات الصغرى وعلى التعليم غير النظامي قد سمحت بزيادة معدل عمالة المرأة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي. وتظهر الإحصاءات أن أكثر من 30 في المائة من الأسر المعيشية الريفية ترأسها الآن نساء.
    Selon les résultats de l'enquête, environ 28 % des ménages ruraux souffraient d'insécurité alimentaire et environ 61 % des personnes étaient exposées au risque de souffrir d'insécurité alimentaire dans la plupart des régions. UN وحسب نتائج الدراسة التي أجرتها البعثة، يعاني حوالي 28 في المائة من الأسر المعيشية الريفية من انعدام الأمن الغذائي ويواجه حوالي 61 في المائة من الأشخاص خطر المعاناة من انعدام الأمن الغذائي في معظم المناطق.
    14.5 Ce que l'on utilise le plus couramment dans les zones rurales pour s'éclairer est le bois et la noix de coco utilisés par 97 % de la population. 89 % des foyers ruraux utilisent des lampes au kérosène pour s'éclairer. UN 14-5 وأكثر أشكال الإضاءة شيوعا في المناطق الريفية يتمثل في الخشب وجوز الهند، مما يستخدم من قبل 97 في المائة من السكان. ونسبة 89 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تستخدم مصابيح الكيروسين في الإضاءة.
    L'industrie solaire en pleine expansion de l'Inde dispose d'un marché potentiel comprenant 65 % des foyers ruraux non raccordés à un réseau électrique fiable. UN 29 - لصناعة الطاقة الشمسية المتوسعة في الهند سوق محتملة تشمل 65 في المائة من الأسر المعيشية الريفية المحرومة من إمدادات الكهرباء الموثوقة.
    Vingt-cinq pour cent des foyers ruraux ont accès à des installations où ils peuvent se laver les mains à l'eau et au savon. UN ويمكن لما نسبته 25 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الحصول على مرافق غسل اليدين بالصابون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more