Selon le projet Small Arms Survey, il y aurait 875 millions d'armes à feu dans le monde. | UN | فوفقاً لمشروع مسح الأسلحة الصغيرة، هناك 875 مليوناً من الأسلحة النارية في العالم. |
Grâce au travail des forces de l'ordre, nous avons mené ces deux dernières années des actions qui ont permis de saisir un grand nombre d'armes à feu. | UN | وبفضل عمل أجهزتنا لإنفاذ القانون، وضعت خطط خلال السنتين الماضيتين لمصادرة أعدادا كبيرة من الأسلحة النارية. |
Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. | UN | وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة. |
De plus, l'état des armes à feu détenues par les civils n'est pas effectivement contrôlé. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تُضبط السلامة من الأسلحة النارية في صفوف المدنيين على نحو فعال. |
"nous savons d'une source crédible que Mordechai Murdoch avait une grande peur des armes à feu." | Open Subtitles | علمنا من مصادر موثوقة بأنّ مورديكاي ميردوك يخاف حتى الموت من الأسلحة النارية |
[2. Les États parties adoptent les mesures nécessaires pour qu’aucune arme à feu, munition [, aucun explosif]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ]٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وقوع أي من اﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1(. |
Le Comité note que la loi du 9 avril 2010 relative aux gardes frontière prévoit l'utilisation par les gardes frontière de dispositifs d'immobilisation à décharges électriques, et que l'État partie considère que ces dispositifs (dont les < < tasers > > ) ont moins d'effets létaux que les armes à feu. | UN | 15- تحيط اللجنة علماً بأن التشريع الصادر في 9 نيسان/أبريل 2010 بشأن حرس الحدود يسمح لحرّاس الحدود باستخدام أجهزة الصعق الكهربائي، وبأن الدولة الطرف تعتبر هذه الأجهزة (كالمسدسات الكهربائية المشلّة للحركة) أقلّ فتكاً من الأسلحة النارية. |
LA DESTRUCTION d'armes à feu EXCÉDENTAIRES OU CONFISQUÉES | UN | يناير 2001 بشأن تدمير الفائض والمُصادر من الأسلحة النارية |
Au cours des dernières années, des milliers d'armes à feu et de munitions ont été détruites au Mozambique dans le cadre des diverses opérations Rachel. | UN | وخلال الأعوام الماضية، تم تدمير آلاف من الأسلحة النارية والذخيرة في موزامبيق في مختلف عمليات راشل. |
Importations L'importation en Nouvelle-Zélande d'armes à feu ou de leurs pièces sans l'autorisation de la police nationale constitue un délit. | UN | يعد استيراد أسلحة نارية أو أجزاء من الأسلحة النارية إلى نيوزيلندا دون الحصول على تصريح من الشرطة جريمة في نيوزيلندا. |
- L'exportation d'armes à feu, de leurs éléments ou de leurs munitions doit être examinée avec la même minutie et dans les mêmes conditions; | UN | :: يجري التعامل بتدقيق مماثل وشروط مناظرة مع الصادرات من الأسلحة النارية وذخائرها ومكوناتها؛ |
Cette loi fait une distinction entre les deux types d'armes à feu suivants : | UN | وقد ميَّز القانون المذكور بين نوعين من الأسلحة النارية كما يلي: |
Le 6 octobre 1997, elle a fait fondre 20 tonnes d'armes à feu. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قامت دائرة شرطة جنوب أفريقيا بصهر 20 طناً من الأسلحة النارية. |
Avant cette décision, plus de 50 tonnes d'armes à feu et 20 tonnes de munitions confisquées ou considérées comme excédentaires ont déjà été détruites par la police sud—africaine depuis 1997. | UN | وقبل اتخاذ هذا القرار، دمَّرت إدارة شرطة جنوب أفريقيا، منذ عام 1997، أكثر من 50 طناً من الأسلحة النارية و20 طناً من الذخيرة التي صودرت أو اعتُبرت زائدة. |
Les agents des services de répression de Saint-Vincent-et-les Grenadines confisquent un nombre croissant d'armes à feu de plus en plus puissantes, qui sont directement liées au trafic de stupéfiants dans notre pays et notre région. | UN | ويصادر ضباط إنفاذ القانون في سانت فنسنت وجزر غرينادين أعدادا متزايدة باطراد من الأسلحة النارية التي تزداد تطورا وترتبط ارتباطا مباشرا بتجارة المخدرات والاتجار بها في بلدنا ومنطقتنا. |
Le taux de criminalité demeure faible, et des armes blanches plutôt que des armes à feu ont été utilisées dans les quelques cas de vol à main armée enregistrés. | UN | وظلت مستويات الجريمة متدنية، مع وقوع عدد قليل من حالات السطو المسلح التي تم الإبلاغ عنها، وشملت أسلحة نصلية بدلا من الأسلحة النارية. |
De nombreuses armes à feu excédentaires appartenant à l'État ont déjà été remises à la police pour destruction conformément à l'engagement pris par le Gouvernement de réduire la prolifération des armes à feu. | UN | وتم فعلاً تسليم عدد كبير من الأسلحة النارية الحكومية الزائدة عن الحاجة لدائرة الشرطة قصد تدميرها في إطار التزام الحكومة بالحد من انتشار الأسلحة النارية. |
En 2001, Maurice a adhéré au Protocole relatif au contrôle des armes à feu, des munitions et d'autres matériels connexes dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وفي عام 2001، أصبحت موريشيوس طرفا في بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للحد من الأسلحة النارية والذخيرة والمواد الأخرى ذات الصلة. |
À Mogadishu, les milices ont été démobilisées et réinsérées et au Somaliland, une association pour le contrôle des armes à feu a été fondée; | UN | كما تم تسريح ميليشيات بمقديشيو وإعادة إدماجها، وإنشاء رابطة للحد من الأسلحة النارية في " أرض الصومال " . |
Il prévoit un marquage unique, simple et d'usage facile des armes à feu, mais n'exige ni le marquage des pièces et éléments des armes à feu, ni celui des munitions ou la conservation d'informations les concernant. | UN | وهو يشترط وسم الأسلحة النارية بعلامات فريدة وبسيطة وسهلة الاستعمال. ولا يشترط البروتوكول وسم أجزاء من الأسلحة النارية ومكوناتها ولا وسم الذخيرة وحفظ سجلات بها. |
[2. Les États Parties adoptent les mesures nécessaires pour qu’aucune arme à feu, munition, [aucun explosif]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ]٢ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وقوع أي من اﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
15) Le Comité note que la loi du 9 avril 2010 relative aux gardes frontière prévoit l'utilisation par les gardes frontière de dispositifs d'immobilisation à décharges électriques, et que l'État partie considère que ces dispositifs (dont les < < tasers > > ) ont moins d'effets létaux que les armes à feu. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بأن التشريع الصادر في 9 نيسان/أبريل 2010 بشأن حرس الحدود يسمح لحرّاس الحدود باستخدام أجهزة الصعق الكهربائي، وبأن الدولة الطرف تعتبر هذه الأجهزة (كالمسدسات الكهربائية المشلّة للحركة) أقلّ فتكاً من الأسلحة النارية. |