Un certain nombre d'articles fabriqués à Pitcairn peuvent être achetés directement sur Internet. | UN | وهناك عدد من الأصناف متاحة مباشرة من بيتكيرن أو على شبكة الإنترنت. |
Néanmoins, la Mission contrôle régulièrement ses stocks et a été en mesure de déclarer excédentaires un certain nombre d'articles. | UN | ومع ذلك، تستعرض البعثة بانتظام ما لديها من مخزون وقد استطاعت إعلان أن عددا من الأصناف يعتبر فائضا. |
Plusieurs responsables gouvernementaux ont demandé des directives et des informations concernant l'élimination des articles saisis. | UN | طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة. |
Bien que cela représente une amélioration de la vérification physique des articles non durables, les carences suivantes ont été observées : | UN | ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية: |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, la Malaisie a élaboré une législation d'ensemble destinée à régir le contrôle des exportations de produits stratégiques. | UN | وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، عملت ماليزيا على إعداد قانون شامل يحكم ضبط الصادرات من الأصناف الاستراتيجية. |
La Suisse dispose de nombreuses dispositions législatives couvrant les exportations de biens à double usage. | UN | التصدير: لدى سويسرا تشريعات شاملة تغطي الصادرات من الأصناف المزدوجة الاستخدام |
La liquidation des biens excédentaires se poursuit avec la diligence voulue conformément au plan établi à cette fin. | UN | ويستمر العمل بشكل جدي على شطب الفائض من الأصناف في إطار خطة التصفية. |
:: Restrictions ou réglementations applicables aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type). | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع الثمينة كالذهب والماس، وغيرها من الأصناف ذات الصلة. |
Des procédures particulières furent définies pour chaque catégorie d'articles. | UN | وحُددت إجراءات معينة لكل فئة من الأصناف. |
Bien qu'aucun incident n'ait été signalé, il est probable que les expéditions par mer d'articles interdits se poursuivent. | UN | 179 - ورغم عدم الإبلاغ عن وقوع حوادث، فإنه من المرجح أن الشحنات البحرية من الأصناف المحظورة لم تنقطع. |
Il suivra également la collecte et l'expédition de 180 000 colis d'articles non alimentaires à El Obeid, selon que de besoin, et veillera à ce que ces articles soient commandés en quantité suffisante avant chaque phase du programme. | UN | ويتولى أيضا رصد تجميع 000 180 مجموعة من الأصناف غير الغذائية في الأُبيِّض، وشحنها إلى وجهاتها، بحسب الاقتضاء، ويضمن طلب التزويد بكميات كافية من الأصناف غير الغذائية مسبقا لكل مرحلة من مراحل البرنامج. |
18,9 millions d'articles en transit du Département des opérations de maintien de la paix reçus et inspectés | UN | جرى استلام وتفتيش ما قيمته 18.9 مليون دولار من الأصناف المعاد شحنها الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام |
Bien que cela représente une amélioration en matière de vérification physique des articles non durables, les problèmes suivants ont été observés : | UN | ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية: |
Le montant des recettes brutes tirées des entrepôts s'élève à 24,19 millions de dollars, contrebalancé par un montant identique au titre du coût des articles vendus. | UN | ويصل إجمالي الإيرادات من الأصناف المتوافرة من المستودعات مبلغا قدره 24.19 مليون دولار، تقابله بدقة تكلفة مبيعات. |
Les munitions utilisées pour les tirs d'essai et d'exercice font partie des articles consomptibles et sont couvertes par le taux de remboursement applicable à l'entretien en cas de location avec services. | UN | وتعتبر الذخيرة المستخدمة في تمارين الرمي من الأصناف المستهلكة وهي مدرجة في معدل صيانة الايجار الشامل للخدمة. |
En outre, seuls 15 % des articles nouvellement acquis avaient été livrés, pour un montant équivalant à 21 millions de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم تسليم سوى 21 مليون دولار أو 15 في المائة من الأصناف التي اشتريت حديثا. |
En outre, le projet vise à la constitution d'un petit stock de produits non alimentaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يسعى المشروع إلى تكوين مخزون متواضع من الأصناف غير الغذائية. |
Si on s'en séparait, il faudrait sans doute en commander d'autres plus tard. La Mission a malgré tout passé en revue ses stocks et déclaré un certain nombre de biens excédentaires. | UN | وبرغم ما تقدّم، فقد أنجزت البعثة استعراضا لما بحوزتها من مخزونات وُجد من خلاله أن عددا من الأصناف يجوز اعتباره فائضاً. |
La liquidation des biens excédentaires se poursuit avec la diligence voulue conformément au plan établi en la matière. | UN | ويستمر العمل بشكل جدي على شطب الفائض من الأصناف في إطار خطة التصفية. |
:: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); | UN | :: القيود والأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع والمعادن مثل الذهب والماس، وغير ذلك من الأصناف ذات الصلة؛ |
Il sera alors possible pour les parties prenantes de dresser l'inventaire des pièces détachées et d'autres articles non durables nécessaires à l'entretien de chaque type de véhicule. | UN | وسيمكن هذا جميع أصحاب المصلحة من إعداد تحليلات شاملة بشأن قطع الغيار وغيرها من الأصناف المستهلكة اللازمة لصيانة كل نوع من المركبات |
v) Est interdite sur l'ensemble des Îles Salomon la vente, sous forme de jouets, miniatures ou autres gadgets, de pistolets ou équipements militaires; et | UN | `5 ' يُحظر بصفة عامة، في شتى أنحاء جزر سليمان، بيع بنادق اللعب وغيرها من الأصناف أو الأدوات العسكرية المصغّرة؛ |
Elles gèrent dans ce domaine du matériel durable dont la valeur d'inventaire dépasse 55 millions de dollars, et leur budget annuel cumulé s'élève à quelque 30 millions de dollars. | UN | وتدير البعثات الأربع مخزونا من الأصناف غير المستهلكة من بنود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تربو قيمته على 55 مليون دولار، ولديها ميزانية سنوية مجمعة تناهز 30 مليون دولار. |
Réduction de 27 % de l'ensemble des stocks de pièces de rechange grâce à une meilleure gestion des réserves d'articles consommables à faible ou à forte rotation. | UN | تخفيض بنسبة 27 في المائة من إجمالي مخزونات قطع الغيار للمعدات ذات الصلة بالنقل البري من خلال تحسين إدارة الموجودات الاستهلاكية للبعثة لكل من الأصناف السريعة والبطيئة الحركة. |
Elle vise à répondre aux besoins des petits paysans vivant dans des zones pauvres et marginales pour lesquelles l'obtention végétale conventionnelle n'a produit que peu de variétés adéquates. | UN | فتربية النباتات القائمة على المشاركة تتوخى تلبية احتياجات صغار المزارعين الذين يعيشون في مناطق فقيرة وهامشية أسفرت فيها عملية تربية النباتات التقليدية عن عدد قليل من الأصناف الملائمة. |
les articles suivants ont été cédés : | UN | تم التخلص من الأصناف التالية: مولدات كهرباء |
Toute marchandise ne figurant pas sur la nouvelle liste des produits interdits pourrait entrer à Gaza. | UN | وسوف يتم السماح بدخول غزة أي صنف من الأصناف غير المدرجة في قائمة جديدة للسلع المحظورة. |
À la suite de la réponse de l'Iraq à l'ordonnance de procédure No 1, le Comité note que divers articles ont été restitués dans le cadre de l'UNROP, mais constate que la perte de ces articles n'a pas fait l'objet de réclamation de la part du Ministère. | UN | وفي أعقاب رد العراق على الأمر الإجرائي رقم 1، يلاحظ الفريق أن عدداً من الأصناف قد أعيدت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات، غير أنه يرى أن وزارة النفط لم تطالب بأي من الأصناف المعنية. |