"من الأطراف أو" - Translation from Arabic to French

    • des Parties ou
        
    • par les Parties ou
        
    • les Parties et
        
    • des Parties ni
        
    • from Parties or
        
    • de Parties ou
        
    Aucune observation supplémentaire des Parties ou d'autres parties prenantes concernant la décision IX/25 n'a été recue. UN 7 - ولم ترد من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين أية تعليقات إضافية عملاً بالمقرر 9/25.
    Le secrétariat n'avait pas reçu d'informations, ni les vues des Parties ou autres intéressés sur la question. UN ولم تتلق الأمانة أي معلومات أو آراء من الأطراف أو الجهات الأخرى في هذا الصدد.
    Le secrétariat pourrait administrer cet appui, mais cela nécessiterait des ressources additionnelles des Parties ou de sources privées UN يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة
    Autres informations fournies par les Parties ou les observateurs. UN - معلومات أخرى مقدمة من الأطراف أو المراقبين.
    I. Projets de décision présentés par les Parties ou émanant des groupes de contact créés à la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée pour examen par la vingt et unième Réunion des Parties UN أولاً - مشاريع المقرّرات المقدَّمة من الأطراف أو الصادرة عن أفرقة الاتصال خلال الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية والمعروضة على الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف للنظر فيها
    Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que le Service de médiation, qui s'occupe des affaires que soumettent les Parties et le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, entre autres, est doté d'un effectif complet et est opérationnel, et que des directives en matière de médiation ont été élaborées et publiées. UN 61 - ويذكر تقرير الأمين العام أن دائرة الوساطة، التي تعالج القضايا التي تُقدم طلبات بشأنها من الأطراف أو من محكمة المنازعات، ومن جهات أخرى، قد زُودت بكامل ملاكها من الموظفين وهي قادرة على أداء مهامها. ويلاحظ التقرير أيضا إلى أن المبادئ التوجيهية للوساطة قد وُضعت وصدرت.
    Le secrétariat n'a reçu aucune observation des Parties ni d'autres intéressés directement. UN ولم تتلق الأمانة أي تعليقات من الأطراف أو غيرهم مباشرة.
    Comments from Parties or other member States UN التعليقات الواردة من اﻷطراف أو من غيرهم من الدول اﻷعضاء
    Passé ce délai, aucune autre observation n'a été reçue des Parties ou des autres parties prenantes. UN وبعد هذا الموعد النهائي لم يتم تلقي المزيد من التعليقات من الأطراف أو أصحاب المصالح الآخرين.
    Aucune observation n'a été reçue des Parties ou d'autres intervenants. UN غير أنه لم ترد أي تعليقات عليه سواء من الأطراف أو غيرها من أصحاب المصلحة.
    Les locaux de l'organisation ne peuvent servir de refuge aux personnes poursuivies par la justice de l'une quelconque des Parties ou faisant l'objet d'une mesure d'extradition vers un État membre ou un pays tiers. UN لا يجوز استخدام مباني المنظمة لغرض لجوء الأشخاص الملاحقين قانونا من جانب أي طرف من الأطراف أو المطلوب تسليمهم لإحدى الدول الأعضاء أو لدولة ثالثة.
    Au 26 février 2004, il n'avait pas reçu de communications des Parties ou du secrétariat. UN وحتى 26 شباط/فبراير 2004، لم تكن اللجنة قد تلقت أي ورقات من الأطراف أو من الأمانة.
    Elle n'a pas été officiellement éditée. Aucune observation concernant la décision IX/25 n'a été recue des Parties ou autres intéressés. UN 8 - ولم ترد من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين أية تعليقات عملاً بالمقرر 9/25.
    Le secrétariat n'a toujours pas reçu d'offres des Parties ou d'autres intéressés indiquant qu'ils entendaient contribuer techniquement ou financièrement aux travaux concernant d'autres caractéristiques de danger de l'annexe III de la Convention de Bâle. UN 11 - ولم تتلق الأمانة أي عروض من الأطراف أو غيرهم تشير إلى استعدادهم للمساهمة فنياً أو مالياً في بدء العمل بشأن الخصائص الخطرة الواردة بالملحق الثالث لاتفاقية بازل.
    16. On pourrait penser que la loi exige une signature pour garantir l'identification des Parties ou l'expression du consentement ou pour protéger une partie ou un intérêt public. UN 16- قد يظن البعض أن القانون قد يشترط التوقيع أحيانا من أجل ضمان الموثوقية بشأن تحديد هوية الأطراف وبشأن التعبير عن الموافقة، وذلك حمايةً لطرف من الأطراف أو لمصلحة من المصالح العمومية.
    Lors de la préparation de la présente note, le Comité n'avait reçu aucune communication des Parties ou du secrétariat. Par conséquent, le Comité n'est pas en mesure de faire rapport sur les travaux menés au titre des paragraphes 19 et 20 du cadre de référence du mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations. UN 11 - وفي وقت إعداد هذه المذكرة لم تكن اللجنة قد تلقت أية تقارير من الأطراف أو من الأمانة ووفقاً لذلك لم يكن أمام اللجنة أية بنود لتقدم تقرير عنها بموجب الفقرتين 19 و20 من الاختصاصات لآلية الامتثال.
    Lorsque c'était possible, le Président a fusionné les propositions écrites soumises par les Parties ou découlant des travaux entrepris à la septième session du Groupe de travail spécial, les éléments placés entre crochets correspondant aux différentes formulations utilisées dans les textes proposés. UN وقد أدمج الرئيس، حيثما أمكن ذلك، كل عدة مقترحات نصية مقدمة من الأطراف أو ناشئة عن الأعمال المضطلع بها أثناء الدورة السابعة للفريق العامل المخصص في خيار واحد يتضمن إيراد عناصر داخل أقواس معقوفة تعكس الصياغات المختلفة المعروضة في هذه المقترحات.
    I. Projets de décision présentés par les Parties ou émanant des groupes de contact créés à la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée pour examen par la vingt-troisième Réunion des Parties UN أولاً - مشاريع المقررات المقدمة من الأطراف أو الصادرة عن أفرقة الاتصال أثناء الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية والمعروضة على الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف
    2. Par sa décision VI/2, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat d'organiser et de compiler les propositions de projets soumises par les Parties ou par les Centres régionaux de la Convention de Bâle pour mettre en œuvre le Plan stratégique, en vue de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée. UN 2 - وطلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 6/2 من الأمانة تنظيم وتجميع مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف أو من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وذلك لتقديمها إلى الفريق العامل مفتوح العضوية.
    S'agissant des coûts de remplacement de l'alpha-HCH utilisé pour produire du HCB et, à partir de ce dernier, du PCP, les Parties et observateurs concernés n'ont fourni aucune information à la Convention de Stockholm. UN وفيما يتعلق بتكاليف الاستعاضة عن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا لإنتاج سداسي كلور حلقي الهكسان كمادة وسيطة في تصنيع خامس كلوريد الفينول (PCP)، لم ترد أية معلومات من الأطراف أو المراقبين المعنيين في اتفاقية استكهولم.
    Aucune des Parties ni aucun des observateurs n'a donné d'indications quant à l'importance des opérations de recyclage vraisemblablement réalisées ou au coût économique de ces opérations. UN 164- ولم يشر أي من الأطراف أو المراقبين إلى حجم عمليات إعادة التدوير المحتملة أو القيمة الاقتصادية لهذه العمليات.
    Comments from Parties or other member States UN التعليقات الواردة من اﻷطراف أو من غيرهم من الدول اﻷعضاء
    a) Observations de Parties ou d'autres Etats membres sur les critères d'application conjointe (A/AC.237/Misc.37 et Add.1); et UN )أ( التعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى على معايير التنفيذ المشترك )A/AC.237/Misc.37 and Add.1(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more