"من الأطراف المشاركة في" - Translation from Arabic to French

    • des parties au
        
    • par les Parties participant à
        
    La protection des civils faisant l'objet d'une menace imminente de violence de la part des parties au conflit armé est restée la priorité de la Mission. UN 20 - ظلت الأولوية في البعثة لحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بتعرضهم للعنف من الأطراف المشاركة في النزاع المسلح.
    a) Assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet du respect de leurs obligations. UN 10 - النظر في معلومات إضافية بشأن التقارير المتصلة بالامتثال المقدمة من الأطراف المشاركة في الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    X. Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet de leur situation en matière de respect UN عاشراً - النظر في معلومات إضافية بشأن التقارير المتصلة بالامتثال المقدمة من الأطراف المشاركة في الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ
    Au cours de l'exercice considéré, la protection des civils menacés par la violence des parties au conflit est restée la priorité de la Mission. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت حماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف من الأطراف المشاركة في النزاع المسلح تشكل الأولوية بالنسبة إلى البعثة.
    i) Assurer, dans ses zones d'opérations, une protection efficace des civils sous la menace imminente de violences physiques, notamment des civils regroupés dans des camps de déplacés et de réfugiés, du personnel humanitaire et des défenseurs des droits de l'homme, en cas de violences commises par l'une des parties au conflit, et atténuer les risques auxquels sont exposés les civils avant, pendant et après toute opération militaire ; UN ' 1` القيام، داخل منطقة عملياتها، بكفالة توفير حماية فعالة للمدنيين الذين يوشك أن يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، بمن فيهم المدنيون المتجمعون في مخيمات المشردين واللاجئين وموظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، في سياق العنف الناشئ عن أي طرف من الأطراف المشاركة في النزاع، وتخفيف حدة الأخطار التي تهدد المدنيين قبل أية عملية عسكرية وأثناءها وبعدها؛
    La composante 1 relative à la stabilité des conditions de sécurité reflète les tâches prioritaires assignées à la Mission, à savoir assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN 38 - يعكس العنصر 1 المتعلق باستقرار البيئة الأمنية الأولوية المقررة للبعثة المتمثلة في كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع.
    a) Assurer la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit ; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    En outre, par sa résolution 1856 (2008), le Conseil a demandé à la MONUC d'attacher la plus haute priorité à la protection des civils, y compris le personnel humanitaire, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس، في قراره 1856 (2008)، إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى لكفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع.
    Par ailleurs, dans sa résolution 1856 (2008), le Conseil a demandé à la MONUC d'attacher la plus haute priorité à la protection des civils (y compris le personnel humanitaire) se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن، في قراره 1856 (2008)، إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى لكفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع.
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit ; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، ولا سيما العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية العنف البدني، ولا سيما العنف الصادر عن أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية العنف البدني، ولا سيما العنف الصادر عن أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    a) Assurer la protection effective des civils, y compris le personnel humanitaire et le personnel chargé de défendre les droits de l'homme, se trouvant sous la menace imminente de violences physiques, en particulier de violences qui seraient le fait de l'une quelconque des parties au conflit ; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، ولا سيما العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    179. Le rôle du secrétariat devrait se limiter à fournir les informations existantes demandées par une Partie ou par un organe participant au processus de respect/non-respect et à prendre des dispositions logistiques à la demande de l'organe pertinent participant au processus ou selon des procédures élaborées par la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des parties au Protocole de Kyoto. UN 179- ينبغي أن يقتصر دور الأمانة على توفير المعلومات المتاحة بناء على طلب أحد الأطراف أو مجموعة من الأطراف المشاركة في عملية الامتثال/عدم الامتثال وعلى اتخاذ الترتيبات اللوجستية اللازمة بناء على طلب الهيئة المختصة المعنية بالعملية أو عملاً بالإجراءات التي يضعها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    9. Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet de leur situation en matière de respect. UN 9 - النظر في معلومات إضافية بشأن التقارير المتصلة بالامتثال المقدّمة من الأطراف المشاركة في الاجتماع بناءً على دعوة من لجنة التنفيذ.
    IX. Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet de leur situation en matière de respect UN تاسعاً - النظر في معلومات إضافية بشأن التقارير المتصلة بالامتثال المقدّمة من الأطراف المشاركة في الاجتماع بناءً على دعوة من لجنة التنفيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more