Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non-Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على، وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties et de toute autre source. | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.] |
Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بإدارة وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
Se félicitant des propositions de projet présentées par les Parties et par les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وإذ يقر مع التقدير مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
Ayant examiné les propositions de projet soumises par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
Submissions from Parties and intergovernmental organizations | UN | مذكرات مقدمة من الأطراف ومن المنظمات غير الحكومية |
L'administration devrait être habilitée à exiger que les parties et les entreprises dans le marché considéré ou les branches commerciales en cause lui communiquent des documents et des attestations, étant entendu que les parties ne pourront bénéficier de ce délai supplémentaire si leur réponse est communiquée tardivement. | UN | ويمكن تخويل السلطة المعنية بالمنافسة صلاحية طلب المستندات والشهادات من الأطراف ومن مؤسسات الأعمال في الأسواق أو شركات التجارة المتأثرة وذات الصلة، على أن تفقد الأطراف الوقت الإضافي في حالة تأخر استجابتها. |
Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des Parties et des non Parties. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف وتشغيل تلك النظم. |
19. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties et de toute autre source. | UN | 19 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.] |
21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties [et d'autres sources pertinentes.] | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.] |
21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties et de toute autre source. | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.] |
Des représentants des Parties et des organisations ayant le statut d'observateur ont participé à ces deux manifestations. | UN | وحضر الحلقتين ممثلون من الأطراف ومن المنظمات التي تحظى بصفة المراقب. |
21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties [et d'autres sources pertinentes.] | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.] |
Les contributions volontaires des Parties et autres pays peuvent être versées dans la monnaie de leur choix. | UN | ويجوز أن تقدم المساهمات الطوعية من الأطراف ومن البلدان الأخرى بأي عملة تشاء. |
7. Des séances de questions-réponses ont eu lieu à l'issue des séries d'exposés des Parties et des experts et organisations. | UN | 7- وعقدت جلسات للأسئلة والأجوبة عقب سلسلة العروض المقدمة من الأطراف ومن الخبراء والمنظمات. |
Ayant examiné les propositions de projet présentées par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
Celui—ci reprend les modifications proposées par les Parties et les coprésidents dans le cadre du groupe de contact commun sur les communications nationales des Parties visées à l'annexe I à la dixième session du SBSTA. À ces modifications concernant le fond s'ajoutent des modifications de forme. | UN | وهذه الوثيقة الأخيرة تتضمن تنقيحات مقترحة من الأطراف ومن الرؤساء المشاركين على فريق الاتصال المشترك بشأن البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك في أثناء الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كما تتضمن الوثيقة تصويبات تحريرية. |
Pendant la période considérée, les assistants chargés des dossiers, les greffiers et les huissiers d'audience ont traité 7 645 écritures déposées par les Parties et autres intervenants dans les procès ouverts devant le Tribunal. | UN | وخلال تلك الفترة، جهز مساعدو سجلات المحكمة وكتبة الجلسات وحُجّاب المحكمة 645 7 ملفا مقدما من الأطراف ومن جهات أخرى في إجراءات سابقة على المحكمة. |
Présentant ce point à la demande du Coprésident pour les questions techniques, le représentant du secrétariat a indiqué que 36 propositions de projet avaient été présentées par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle. | UN | 17 - عند عرض هذا البند الفرعي، بناء على طلب الرئيس المشارك للفريق العامل التقني، ذكر ممثل الأمانة أن الأمانة تلقت 36 اقتراحاً بمشروعات من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
Conformément au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, le secrétariat fait office de mécanisme d'échange pour les informations sur les polluants organiques persistants, y compris celles communiquées par les Parties et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | تنص الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة على أن تقوم الأمانة بدور آلية تبادل المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة، بما فيها المعلومات المقدمة من الأطراف ومن المنظمات الحكومية الدولية. |
Submissions from Parties and relevant international organizations | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف ومن المنظمات الدولية المعنية |
L'administration devrait être habilitée à exiger que les parties et les entreprises dans le marché considéré ou les branches commerciales en cause lui communiquent des documents et des attestations, étant entendu que les parties ne pourront bénéficier de ce délai supplémentaire si leur réponse est communiquée tardivement. | UN | ويمكن تخويل السلطة المعنية بالمنافسة صلاحية طلب المستندات والشهادات من الأطراف ومن مؤسسات الأعمال في الأسواق أو شركات التجارة المتأثرة وذات الصلة، على أن تفقد الأطراف الوقت الإضافي في حالة تأخر استجابتها. |
Il s'agit notamment de faire en sorte que la documentation soit rendue publique en temps voulu et que toutes les Parties ainsi que tous les observateurs accrédités au titre de la Convention et toutes les parties prenantes puissent, par des voies appropriées, soumettre des observations extérieures pour examen par le Conseil. | UN | وهذا يشمل إتاحة المجلس في الوقت المناسب للجمهور الوثائق والقنوات التي يمكن من خلالها تقديم التعليقات الخارجية الواردة من الأطراف ومن جميع المراقبين المعتمدين لدى الاتفاقية الإطارية وأصحاب المصلحة، كي ينظر فيها المجلس التنفيذي. |