Plusieurs des personnes à l'origine de cette opération et plusieurs exécutants étaient d'anciens membres des CVDC, dont certains exerçaient alors les fonctions d'adjoint au maire tandis qu'un autre était employé par une corporation municipale. | UN | وكان عدة محرضين ومنفذين من الأعضاء السابقين في الجماعات الطوعية للدفاع المدني وكان بعضهم يعمل في ذلك الحين كمساعدين لرؤساء البلديات ويتولى آخرون المسؤولية عن شركات تابعة للبلديات. |
Le nombre d'agents a fortement augmenté au cours de l'année, des milliers d'anciens membres de l'Armée populaire de libération du Soudan ou de milices s'étant recyclés dans la police. | UN | وقد زاد عدد الضباط زيادة كبيرة خلال العام الماضي، مع انخراط آلاف من الأعضاء السابقين في الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات المليشيات السابقة في صفوف الشرطة. |
Il semble que ces milices soient constituées en grande majorité d'anciens membres d'organisations gouvernementales de sécurité telles que les Forces de défense populaires, la Garde frontière chargée du renseignement et les Forces centrales de police de réserve. | UN | ذلك أن الغالبية العظمى من هذه الميليشيات مكونة على ما يبدو من الأعضاء السابقين في منظمات أمنية حكومية، مثل قوات الدفاع الشعبي، وحرس استخبارات الحدود، وشرطة الاحتياطي المركزي. |
:: Conseils et soutien à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration en vue de l'élaboration et de l'administration d'un cours de formation élémentaire aux fins de la réinsertion de 1 200 anciens membres de groupes armés | UN | :: تقديم المشورة والدعم للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ برنامج تدريبي للمهارات الأساسية وإعادة الإدماج لـ 200 1 من الأعضاء السابقين في الجماعات المسلحة |
Pendant son séjour à Nouakchott, mon Envoyé personnel a également rencontré plusieurs anciens membres du Front Polisario en désaccord avec ses actuels dirigeants. | UN | واجتمع مبعوثي الشخصي أثناء وجوده في نواكشوط أيضا بعدد من الأعضاء السابقين في جبهة البوليساريو الناقدين للتوجه الحالي للمنظمة. |
En outre, nombre d'anciens membres du PDPA avaient pu rentrer de l'étranger et trouver un emploi dans le secteur public. Les événements que l'auteur avait invoqués pour justifier son besoin de protection s'étaient produits longtemps auparavant et rien d'autre ne lui était arrivé pendant les années où il était resté en Afghanistan. | UN | كما أن العديد من الأعضاء السابقين في الحزب تمكنوا من العودة من الخارج وحصلوا على فرص عمل في القطاع العام، وأن الأحداث التي احتج بها صاحب البلاغ كأساس لحاجته إلى الحماية وقعت منذ وقت طويل وأنه لم يتعرض لأي أمر آخر أثناء سنوات إقامته في أفغانستان. |
L'Assemblée se compose d'anciens membres de l'Assemblée législative du Sud-Soudan de 96 anciens membres de l'Assemblée nationale élus dans les circonscriptions méridionales et de 66 nouveaux membres nommés par le Président, conformément à la Constitution provisoire. | UN | وتتألف الجمعية من أعضاء الجمعية التشريعية السابقة لجنوب السودان، إلى جانب 96 من الأعضاء السابقين في الجمعية الوطنية للسودان تم انتخابهم من الدوائر الانتخابية بالجنوب، و 66 عضوا جديدا قام الرئيس بتعيينهم، حسبما هو منصوص عليه في الدستور الانتقالي. |
En outre, nombre d'anciens membres du PDPA avaient pu rentrer de l'étranger et trouver un emploi dans le secteur public. Les événements que l'auteur avait invoqués pour justifier son besoin de protection s'étaient produits longtemps auparavant et rien d'autre ne lui était arrivé pendant les années où il était resté en Afghanistan. | UN | كما أن العديد من الأعضاء السابقين في الحزب تمكنوا من العودة من الخارج وحصلوا على فرص عمل في القطاع العام، وأن الأحداث التي احتج بها صاحب البلاغ كأساس لحاجته إلى الحماية وقعت منذ وقت طويل وأنه لم يتعرض لأي أمر آخر أثناء سنوات إقامته في أفغانستان. |
Nombre d'anciens membres des Comités volontaires de défense civile (CVDC) et d'anciens commissaires militaires assument à nouveau des fonctions de responsabilité au sein des conseils municipaux, des conseils de développement, des conseils de sécurité locaux ou en tant que maires adjoints dans des communautés où ils ont commis des délits graves durant le conflit. | UN | فقد احتفظ العديد من الأعضاء السابقين في اللجان الطوعية للدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين بأدوار قيادية في حكومات البلديات والمجالس الإنمائية ومجالس الأمن المحلية أو كعمد فرعيين في المجتمعات المحلية التي كانوا قد ارتكبوا فيها جرائم خطيرة أثناء النزاع. |
J'ai noté que de plus en plus de sources continuent de faire état de la mobilisation de plusieurs centaines d'anciens membres armés des Forces armées d'Haïti et de nouvelles recrues qui ont occupé d'anciens camps d'entraînement dans plusieurs départements. | UN | 56 - وقد أحطت علما بالإفادات المستمرة والمتزايدة بحشد عدة مئات من الأعضاء السابقين المسلحين في القوات المسلحة الهايتية ومجندين جدد احتلوا عدداً من مخيمات التدريب السابقة في عدة مقاطعات. |
Conduits par leur ancien chef, Bosco Ntaganda, d'anciens membres du groupe armé Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), intégrés dans l'armée suite aux accords de paix signés à Goma en 2009, venaient de déserter pour tenter de lancer une nouvelle rébellion armée. | UN | وبقيادة قائدهم السابق، بوسكو نتاغندا، انشق عن صفوف القوات المسلحة عدد من الأعضاء السابقين في الجماعة المسلحة المعروفة باسم المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، والتي أُدمجت في الجيش في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في غوما في عام 2009، وذلك في محاولة لإشعال فتيل حركة تمرد مسلحة جديدة. |
Lors de ces deux attaques, trois groupes d'assaillants ont convergé à Grabo et Feteh : un groupe de réfugiés ivoiriens recrutés dans le camp de réfugiés de Little Wlebo au Libéria (voir annexe 2); un groupe d'ex-combattants libériens; et un groupe d'anciens membres du Groupe des patriotes pour la paix venus d'Abidjan. | UN | ١٧ - التقت ثلاث مجموعات من المهاجمين في غرابو وفيته من أجل تنفيذ الهجومين كما يلي: مجموعة من اللاجئين الإيفواريين تم تجنيدهم في مخيم ليتل وليبو للاجئين في ليبريا() (انظر المرفق 2)؛ ومجموعة من المقاتلين الليبريين السابقين؛ ومجموعة من الأعضاء السابقين في جماعة الوطنيين من أجل السلام من أبيدجان. |
Il était difficile de déterminer l'identité de ces dissidents dans un premier temps mais un certain nombre d'anciens membres de l'aile Mandingo de l'ULIMO (baptisée Ulimo-K par référence à Alhaji GV Kromah qui a joué un rôle éminent dans la guerre civile) semblaient figurer parmi eux. | UN | وكان من الصعب في البداية معرفة هوية هؤلاء المنشقين، ولكن يبدو أنه كان بينهم عدد من الأعضاء السابقين بجناح ماندنغو العرقي بجبهة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا (المسماة بجناح كروما بالجــــبهة نســبة إلى قائد الحرب الأهلية الحاج غ. |
Le 31 juillet 2004, un groupe d'anciens membres de Fanmi Lavalas, dirigé par les anciens sénateurs Prince Pierre Sonson et Dany Toussaint, a formé un nouveau parti politique, le Mouvement démocratique et réformateur haïtien (MODEREH). | UN | وقامت جماعة من الأعضاء السابقين بحزب فانمي لافالاس، بقيادة برانس بيير سونسون وداني توسان العضوين السابقين بمجلس الشيوخ، بتأليف حزب سياسي جديد في 31 تموز/يوليه 2004 هو حزب Mouvement dèmocratique et rèformateur haitien (MODEREH). |
Par exemple, sur la base de la liste communiquée par l'Iraq et des entretiens menés avec des spécialistes de l'enrichissement par centrifugation, l'AIEA a pu mieux comprendre les responsabilités et les compétences d'un grand nombre d'anciens membres du groupe qui avaient mené l'ensemble des travaux de recherche et de développement sur l'enrichissement par centrifugation entre 1987 et 1991. | UN | فعلى سبيل المثال، تكونت لدى الوكالة بناء على القائمة المقدمة من العراق والمقابلات التي أجريت مع خبراء التخصيب بالطرد المركزي، فكرة أكثر تفصيلا عن مسؤوليات وخبرات كثير من الأعضاء السابقين في الفريق الذي اضطلع بجميع بحوث العراق المتصلة بالتخصيب بالطرد المركزي بأعمال التطوير في هذا المجال في الفترة ما بين عامي 1987 و 1991. |
Le procureur d'EULEX a interrogé le Premier Ministre du Kosovo Thaçi et d'autres anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo au sujet du rôle qu'a joué Limaj dans cette organisation. | UN | واستجوب المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي رئيس الوزراء ثاتشي وغيره من الأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو بشأن الدور الذي قام به ليماي في التنظيم. |
Mais qui est là pour évaluer ces agences de notation, qui, de façon si irresponsable, jugent l'économie de tel ou tel pays, et font en sorte que des banquiers de Goldman Sachs, anciens membres de la Commission trilatérale, occupent des postes clefs du pouvoir? | UN | من، إذاً، الذين يقيمون الذين يقيمون المخاطر، والذين يصدرون حكما بصورة غير مسؤولة بالمرة على اقتصاد بلد ما؟ وتلك الوكالات تفضل وضع مصرفيين من غولدمان ساكس، من الأعضاء السابقين في اللجنة الثلاثية، في مناصب حاسمة في السلطة. |
Quatre-vingt-quinze pourcent des anciens membres du Corps de protection du Kosovo qui n'ont pas été sélectionnés par la Force de sécurité du Kosovo se sont inscrits à ce programme. | UN | وتقدم 95 في المائة من الأعضاء السابقين بفيلق حماية كوسوفو الذين لم يتم اختيارهم للالتحاق بقوة أمن كوسوفو بطلبات لبرنامج إعادة التوطين. |