"من الأفرقة القطرية" - Translation from Arabic to French

    • des équipes de pays
        
    • par les équipes de pays
        
    • d'équipes de pays
        
    • équipe de pays
        
    • aux équipes de pays
        
    • équipes de pays ont
        
    • équipes de pays des Nations Unies
        
    D'après le MOPAN, la grande majorité des équipes de pays du Réseau apprécient les activités de sensibilisation que le FNUAP mène dans les domaines relevant de sa mission. UN أفادت شبكة أداء المنظمات المتعددة الأطراف بأن الغالبية الكبرى من الأفرقة القطرية للشبكة تقدّر دور صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعوي بشأن المسائل المتصلة بولايته
    La réaction des équipes de pays des Nations Unies a été très positive. UN وكانت الردود الواردة من الأفرقة القطرية ايجابية للغاية.
    Les informations fournies compléteraient les observations des équipes de pays. UN وستكمل المعلومات المقدمة التغذية المرتدة الواردة من الأفرقة القطرية.
    Les examens annuels des rapports annuels des coordonnateurs résidents entrepris depuis 2004 indiquent une augmentation sensible du nombre de rapports établis par les équipes de pays au sujet d'initiatives concernant l'égalité des sexes. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للتقارير السنوية التي يجريها منذ عام 2004 المنسقون المقيمون زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة من الأفرقة القطرية التي تتحدث عن مبادرات للمساواة بين الجنسين.
    Il est prévu qu'une trentaine d'équipes de pays bénéficient, d'ici à la fin de 2006, d'un appui dans le cadre du programme Décision 2. UN ومن المتوخى أنه بنهاية عام 2006 سيستفيد نحو 30 من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من الدعم الذي يقدمه برنامج العمل 2.
    Un quart des coordonnateurs résidents ont affirmé que leur équipe de pays comptait dresser ce bilan au cours des deux prochaines années et le quart restant ne prévoyait pas de le faire dans l'immédiat. UN وأشار رُبع آخر من المنسقين المقيمين إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي يشاركون فيها تعتزم إكمال هذه العملية في العامين المقبلين. وليس لدى رُبع آخر من الأفرقة القطرية خطط للقيام بذلك على الفور.
    Une nouvelle rubrique demande aux équipes de pays d'expliquer si et comment les procédures du Fonds central pour les interventions d'urgence ont été harmonisées avec celles des éventuels fonds de financement commun en place au niveau des pays. UN ويطلب الشكل الجديد من الأفرقة القطرية توضيح ما إذا كانت عمليات الصندوق متوائمة مع عمليات الصناديق المشتركة القطرية، حيثما وجدت، وتوضيح كيفية القيام بذلك.
    En 2004, 20 équipes de pays ont commencé leur programmation commune en suivant ces directives. UN وفي عام 2004، بدأ 20 من الأفرقة القطرية عملية وضع البرامج القطرية المشتركة اعتمادا على هذه المبادئ التوجيهية.
    Depuis 1998, le Groupe de gestion des services et locaux du Groupe des Nations Unies pour le développement étudie régulièrement les propositions des équipes de pays, pour voir s'il y aurait des locaux pouvant être utilisés en commun de manière économique et satisfaire aux conditions requises pour une maison des Nations Unies. UN ومنذ عام 1998 دأب فريق الإدارة العليا التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بأماكن العمل والخدمات المشتركة على القيام باستعراض منتظم للمقترحات الواردة من الأفرقة القطرية وبحث إمكانيات تقاسم أماكن العمل المشتركة على نحو فعال مقارنة بالتكلفة والوفاء بشروط إنشاء دارٍ للأمم المتحدة.
    177. La plupart des équipes de pays sont convaincues que la dimension régionale est intégrée aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies. UN 177- وتعتقد الغالبية الكبرى من الأفرقة القطرية أن المنظور الإقليمي مدرج في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Plus de 30 études de cas ont été soumises par des équipes de pays et des organismes, dont certaines ont été incorporées dans une publication parue en 2013. UN وورد أكثر من 30 تقريرا عن دراسة حالات إفرادية من الأفرقة القطرية والوكالات، وأدرجت مجموعة مختارة منها في منشور بدأ إصداره في عام 2013.
    Des organes des Nations Unies et des organismes spécialisés ont communiqué de l'information sous forme écrite et orale et, pour la première fois, le groupe a avant la session reçu des rapports des équipes de pays des Nations Unies. UN وأضافت أن هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة قد قدمت معلومات تحريرية وشفوية، وأن المجموعة قد تلقت للمرة الأولى تقارير من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في مرحلة ما قبل الدورة.
    D'autres recommandations ont été formulées à l'intention des équipes de pays des Nations Unies concernées et seront communiquées aux partenaires extérieurs ainsi qu'aux représentants spéciaux du Secrétaire général à leur prochaine réunion. UN وقدمت توصيات أخرى إلى كل من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسوف تقدم إلى الشركاء الخارجيين والممثلين الخاصين في اجتماعهم المقبل.
    Le nombre de participants à ce stage issus d'organismes autres que le PNUD a augmenté de 20 %; 85 % des équipes de pays ont évalué le comportement professionnel de leur coordonnateur résident. UN وتحققت زيادة نسبتها 20 في المائة في عدد المشاركين من منظمات أخرى خلاف البرنامج الإنمائي في دورات تقييم المنسقين المقيمين. وأجرى 85 في المائة من الأفرقة القطرية تقييمات لأداء المنسقين المقيمين.
    Le groupe de la programmation recueille également des données d'expérience auprès des équipes de pays des Nations Unies concernant les mesures qui pourraient être prises pour simplifier les procédures existantes. UN وهذا الفريق يتولى أيضا تجميع الخبرات المكتسبة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتبسيط الإجراءات الحالية.
    La Présidente du Groupe d'appui aux programmes de pays du Groupe des Nations Unies pour le développement a expliqué que le Groupe d'appui recevait des équipes de pays des demandes tendant à ce que l'on réduise la charge qui pèse sur elles comme sur leurs homologues nationaux dans le processus de programmation. UN وأوضحت رئيسة فريق دعم البرامج القطرية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن فريق الدعم تلقى طلبات من الأفرقة القطرية لتقليل العبء الواقع على عاتقها وعلى النظراء الوطنيين في عملية البرامج.
    Puisque ces activités se déroulent à l'échelon des pays, le Groupe recommande que le secrétariat du Fonds se renseigne sur les meilleures pratiques des équipes de pays là où les relations entre l'ONU et les ONG sont particulièrement efficaces. UN وبينما تنفذ هذه العمليات على المستوى القطري، يوصي الفريق أمانة الصندوق بأن تتولى جمع أفضل الممارسات من الأفرقة القطرية حيث تكون العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فعالة جدا.
    Un certain nombre d'observations faites par les équipes de pays donnent à penser que les raisons qui expliquent la difficulté à harmoniser les modalités de fonctionnement sont étroitement liées entre elles. UN ويشير عدد من التعليقات الواردة من الأفرقة القطرية إلى أن هناك ترابطا بين أسباب النجاح المحدود في اتساق ممارسات العمل.
    Dans son rapport, le Secrétaire général se réfère à l'appui apporté par les équipes de pays des Nations Unies aux pays pour les aider à appliquer les recommandations découlant de l'examen périodique universel. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الدعم المقدم في الميدان من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، لكي تتمكّن الدول من تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Un nombre croissant d'équipes de pays ont commencé à les utiliser. UN وبدأ عدد متزايد من الأفرقة القطرية في استخدامها.
    Un bon nombre d'équipes de pays avaient fait état d'interactions entre les évaluations communes de pays et d'autres cadres directifs et plusieurs avaient parlé d'articulations sur les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. UN وأفادت كثير من الأفرقة القطرية عن وجود روابط بين التقييم القطري المشترك وأطر السياسة العامة الجارية الأخرى كما ذكر عدد منهم وجود روابط مع الورقة الاستراتيجية لتخفيف الفقر.
    Le Conseil de sécurité m'a demandé d'élaborer des critères en vue de la transformation future du BNUB en une équipe de pays des Nations Unies. UN وقد طلب مني مجلس الأمن إعداد نقاط مرجعية لمواصلة تطور المكتب وتحوله إلى فريق عادي من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement avait débattu de la question et demandé aux équipes de pays de considérer l'accès aux services de médecine procréative comme un indicateur pour leurs rapports de pays. UN وقد ناقشت المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ذلك الموضوع وطلبت من الأفرقة القطرية إدراج إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    :: Plus d'une vingtaine d'équipes de pays des Nations Unies ont reçu un appui constant pour intégrer le renforcement des capacités dans les plans-cadres. UN :: حصول أكثر من 24 فريقاً من الأفرقة القطرية على دعم مستمر في مجال إدماج تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more