Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
8. Les auteurs présumés du crime de disparition forcée ou d'un acte visé à l'article 2 de la présente Convention et les autres participants présumés à ce crime ou à cet acte sont relevés de toute fonction officielle pendant l'enquête. | UN | ٨- يوقف المرتكبون المزعومون أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق. |
Selon le Statut de la CPI, toutefois, la persécution doit avoir lieu en corrélation avec tout acte visé à l’article 7 1) ou tout crime relevant de la compétence de la Cour. | UN | لكن بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا بد أن يكون هناك اضطهاد يرتبط مع أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٧ )١( أو مع أي جريمة أخرى تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
c) De huit ans d'emprisonnement, lorsque l'infraction consiste en l'un des actes prévus à l'alinéa c) du paragraphe 1; | UN | (ج) إذا كانت الجريمة المرتكبة أيا من الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) (ج)، بالسجن لمدة لا تتعدى ثماني سنوات؛ |
3) Sera puni d'une peine d'emprisonnement de 30 ans assortie d'une période de sûreté d'au moins 10 ans quiconque tue délibérément une personne dans l'accomplissement de l'un quelconque des actes visés au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | 3 - إذا قتل الجاني في أثناء ارتكاب أي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه شخصا آخر عمدا، يحكم عليه بالسجن لفترة لا تقل عن عشر سنوات أو يتم اعتقاله لمدة ثلاثين سنة. |
3) Si l'un quelconque des actes visés au paragraphe 1 ci-dessus entraîne la mort de la victime, l'auteur sera puni d'emprisonnement de 3 à 15 ans. | UN | 3 - إذا توفي الأسير نتيجة لأي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يحكم على من قام بالاختطاف بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة. |
d) L'utilisation frauduleuse ou le recel de biens provenant de l'un quelconque des actes visés dans le présent article2; | UN | (د) الاستخدام والإخفاء الاحتياليّان للممتلكات المتأتية من أي من الأفعال المشار إليها في هذه المادة؛ |
Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
4) Si l'auteur a provoqué volontairement la mort de la victime dans le cadre de l'un quelconque des actes visés au paragraphe 1 ci-dessus, il sera puni de 30 ans de réclusion criminelle, dont une période de sûreté d'au moins 10 ans. > > | UN | 4 - إذا قتل المختطف أسيره عمدا نتيجة لأي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يحكم عليه بالسجن لفترة لا تقل عن عشر سنوات أو بالاعتقال لفترة ثلاثين سنة " . |
Est coupable de recel qualifié : 1) quiconque a l'habitude d'abriter, de cacher ou de protéger des délinquants, de quelque manière que ce soit, de cacher leurs armes ou les produits d'une infraction, même sans en avoir connaissance; 2) quiconque a commis un des actes visés à l'article précédent lors même qu'au vu des circonstances, on présume que l'infraction a été commise. | UN | يعتبر مسؤولا عن جريمة تستر عن غير عمد كل من (1) يؤوي أو يخفي أو يحمي مجرمين ، أو يخفي أسلحة أو آثار الجريمة بأي شكل من الأشكال، دون علم مسبق من جانبه، (2) كل من يتولى، حسب ظروف مسؤولية ارتكاب الجريمة، تحقيق أي من الأفعال المشار إليها في المادة السابقة. |
3. Le fait que l'un quelconque des actes visés aux articles 2 à 4 du présent Statut a été commis par un subordonné ne dégage pas son supérieur de sa responsabilité pénale s'il savait ou avait des raisons de savoir que le subordonné s'apprêtait à commettre cet acte ou l'avait fait et que le supérieur n'a pas pris les mesures nécessaires et raisonnables pour empêcher que ledit acte ne soit commis ou en punir les auteurs. | UN | 3 - لا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد من 2 إلى 4 من هذا النظام الأساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من الأسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها. |
2. Est puni conformément au paragraphe 1 du présent article quiconque commet l'un des actes suivants : promotion, soutien, contribution, ordre, assistance, incitation, encouragement, tentative, menace, conspiration, organisation, ou achat en relation avec la commission d'un des actes visés au paragraphe 1 du présent article. > > (Les italiques sont de nous.) | UN | 2 - يعاقب وفقا للمادة الفرعية (1) من هذه المادة، على القيام بأي فعل يقصد به الترويج لارتكاب أي من الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) من هذه المادة، أو الإِشراف على ارتكابه أو الإسهام فيه، أو الأمر به أو المساعدة أو التحريض أو التشجيع عليه أو الشروع فيه أو التهديد به أو التآمر لارتكابه أو تنظيمه أو إغواء أي شخص بارتكابه. " |
1. Les auteurs présumés du crime de disparition forcée ou d'un acte visé à l'article 2 de la présente Convention et les autres participants à ce crime ou à cet acte peuvent être jugés uniquement par les juridictions de droit commun compétentes dans chaque État, à l'exclusion de toute juridiction d'exception ou spéciale, notamment toute juridiction militaire. | UN | ١- لا يحاكم المرتكبون المزعومون أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية إلا في محاكم ذات ولاية قضائية عامة في كل دولة، باستثناء جميع المحاكم اﻷخرى ذات الولاية القضائية الخاصة، ولا سيما المحاكم العسكرية. |
1. Les auteurs ou auteurs présumés du crime de disparition forcée ou d'un acte visé à l'article 2 de la présente Convention et les autres participants à ce crime ou à cet acte ne peuvent bénéficier d'aucune mesure d'amnistie ni d'autres mesures analogues qui auraient pour effet de les exempter de toute poursuite ou sanction pénale, avant qu'ils soient jugés, et le cas échéant, condamnés. | UN | ١- لا يستفيد المرتكبون المشتبه بهم أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية من أي إجراء عفو أو أي إجراءات مماثلة قبل محاكمتهم، وحيثما يسري، قبل إدانتهم، بما يترتب عليه إعفاؤهم من أي محاكمة أو عقوبة جنائية. |
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 3, lorsque la loi exige qu'un acte visé à l'article 16 soit exécuté par écrit ou au moyen d'un document papier, cette exigence est satisfaite si l'acte est exécuté au moyen d'un ou de plusieurs messages de données. | UN | ١ - رهنا بأحكام الفقرة ٣، عندما يشترط القانون تنفيذ أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ١٦ باستخدام الكتابة أو باستخدام مستند ورقي، يستوفى ذلك الشرط إذا نفذ الفعل باستخدام رسالة بيانات واحدة أو أكثر. |
a) De la réclusion criminelle à perpétuité lorsque l'infraction consiste en l'un des actes prévus aux alinéas a) et b) du paragraphe 1 et qu'il en est résulté la mort d'une ou de plusieurs personnes; | UN | (أ) إذا كانت الجريمة أيا من الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) (أ) و (ب) واقترنت بموت أي شخص، بالسجن مدى الحياة؛ |
b) De 30 ans d'emprisonnement lorsque l'infraction consiste en l'un des actes prévus aux alinéas a) et b) du paragraphe 1 et qu'il n'est pas accompagné du décès d'une ou de plusieurs personnes; | UN | (ب) إذا كانت الجريمة أيا من الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) (أ) و (ب) ولم تقترن بموت أي شخص، بالسجن لمدة لا تتعدى 30 سنة؛ |
d) De la peine correspondant à celle prévue pour les actes qui ont fait l'objet de l'incitation à commettre ou qui ont été facilités, lorsque l'infraction consiste en l'un des actes prévus à l'alinéa d) du paragraphe 1. | UN | (د) إذا كانت الجريمة أيا من الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) (د)، بالعقوبة المحددة للفعل الذي حرض عليه أو يسره؛ |