"من الأفكار والمقترحات" - Translation from Arabic to French

    • d'idées et de propositions
        
    • idées et propositions
        
    • d'idées et de suggestions
        
    • des idées et des propositions
        
    Les discussions menées au sein de ces groupes restreints ont débouché sur un certain nombre d'idées et de propositions concrètes dont il a ensuite été rendu compte en séance plénière. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    Le groupe et les discussions qui ont été tenues depuis lors ont permis d'avancer un certain nombre d'idées et de propositions. UN وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات.
    Les négociations consacrées au Catalogue et à la création du Groupe de travail spécial ont donné lieu à un grand nombre d'idées et de propositions concernant le mécanisme de mise en œuvre. UN وقد كشفت المفاوضات بشأن القائمة وبشأن إنشاء فريق عامل خاص عن مجموعة واسعة من الأفكار والمقترحات المتعلقة بآلية التنفيذ.
    Le catalogue qui en a été dressé rend compte des nombreuses idées et propositions examinées par le Groupe de travail et devrait être lu en parallèle avec le présent rapport. UN ويعكس هذا التجميع الكثير من الأفكار والمقترحات التي ناقشها الفريق العامل، وينبغي قراءته مقترناً بهذا التقرير.
    J'ai reçu bon nombre d'idées et de suggestions pour améliorer le texte. UN وقد تلقيت عددا لا بأس به من الأفكار والمقترحات لتحسين النص.
    Les Parties ont présenté des idées et des propositions concrètes sur la façon d'envisager la question de la vision commune, l'atténuation, l'adaptation, la technologie et le financement. UN وقدمت الأطراف عدداً من الأفكار والمقترحات العملية تتعلق بكيفية معالجة الرؤية المشتركة، والتخفيف، والتكيف، والتكنولوجيا، والتمويل.
    Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    Dans cette démarche, la Conférence dispose d'une riche moisson d'idées et de propositions présentées depuis 1999 qu'il convient de recombiner et d'enrichir en tant que de besoin pour parvenir au consensus tant attendu. UN وفي متناول المؤتمر، ابتغاء تحقيق ذلك، فيضٌ من الأفكار والمقترحات المقدمة منذ عام 1999 والتي ينبغي إعادة مزجها وإثراؤها، حسب الاقتضاء، للتوصل إلى توافق طال انتظاره.
    Votre document ne tient pas compte non plus d'un certain nombre d'idées et de propositions présentées par des membres de la Conférence, dont le Pakistan, au cours des séances plénières, des réunions informelles et des consultations bilatérales. UN كما أن ورقة العمل لا تراعي عدداً من الأفكار والمقترحات التي قدمها بعض أعضاء المؤتمر ومن بينهم باكستان خلال الجلسات العامة والاجتماعات غير الرسمية والمشاورات الثنائية.
    Nous sommes heureux de constater qu'un certain nombre d'idées et de propositions qui ont été exprimées par les États Membres au sein du Groupe de travail à composition non limitée se traduisent déjà dans le fonctionnement quotidien du Conseil. UN ومن دواعي سرورنا أن نرى عددا من الأفكار والمقترحات التي أعربت عنها الدول الأعضاء في نطاق الفريق العامل المفتوح باب العضوية تتجلى بالفعل في ممارسة المجلس اليومية لأعماله.
    Ce rapport est encore une simple compilation d'idées et de propositions antagonistes que nous n'avons cessé d'examiner depuis maintenant 10 ans. UN ولا يزال التقرير يقدم مجموعة بسيطة من الأفكار والمقترحات المتعارضة التي دأبنا على النظر فيها بلا نهاية على مدى 10 سنوات حتى الآن.
    La Conférence n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur un texte concernant un certain nombre d'idées et de propositions portant sur l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    La Conférence n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur un texte concernant un certain nombre d'idées et de propositions portant sur l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    Mais au-delà de cette importante échéance, le Secrétaire général vient, une fois de plus, de mettre à notre disposition une somme d'idées et de propositions qui, j'en suis certain, alimenteront nos débats en vue de réformer notre organisation et de l'adapter aux défis du siècle. UN ولكن بالإضافة إلى ذلك الموعد الهام، قدم الأمين العام إلينا مرة أخرى مجموعة من الأفكار والمقترحات التي أثق بأنها ستثري مناقشاتنا من أجل إصلاح المنظمة وتهيئتها لمواجهة تحديات القرن.
    Le rapport contient plusieurs idées et propositions utiles destinées à promouvoir davantage l'action de l'Organisation dans des domaines spécifiques. UN ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة.
    Le Président attendait de nouvelles idées et propositions des États Membres. UN وتوقع الرئيس أن تقدم الدول الأعضاء مزيدا من الأفكار والمقترحات.
    Je suis convaincu que le débat, qui mettra l'accent sur le suivi et l'application du document issu de la Réunion de haut niveau, fournira d'autres idées et propositions concrètes pour nos travaux futurs. UN وإنني على ثقة بأن هذه المناقشة التي ستنصب على متابعة وتنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، سوف تقدم مزيدا من الأفكار والمقترحات الملموسة فيما يختص بالعمل الذي ينتظرنا.
    Nous avons pris acte des propositions du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. Ce rapport contient un certain nombre d'idées et de suggestions utiles. UN وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة.
    La deuxième partie présentait une série d'idées et de suggestions émanant de divers organismes, de membres de l'Instance et d'autres organes, qui portaient sur les moyens de renforcer cette coopération. UN وكان الجزء الثاني هو مجموعة من الأفكار والمقترحات المنبثقة عن الوكالات وأعضاء المنتدى الدائم وغيرهم بشأن كيفية تعزيز هذا التعاون.
    Les situations d'urgence complexes prolongées ou les complexités des États dits < < fragiles > > sont en dehors du cadre du présent document mais il est entendu qu'un bon nombre des idées et des propositions qu'il contient peuvent aider à la mise en œuvre du programme de l'UNICEF dans de telles situations. UN ورغم كون حالات الطوارئ المطولة والمعقدة أو تعقيدات ما يسمى " الدول الهشة " تقع خارج نطاق ورقة الاستراتيجية هذه، فإنه من المفهوم أن العديد من الأفكار والمقترحات الموضحة في الورقة يمكن أن تساعد على تعزيز جدول أعمال اليونيسيف في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more