"من الأقوال إلى" - Translation from Arabic to French

    • des paroles aux
        
    • de la parole aux
        
    • des paroles à
        
    • des mots aux
        
    • paroles à l'
        
    • mots en
        
    Mais surtout, la communauté internationale doit faire beaucoup plus pour passer des paroles aux actes, de l'élaboration de normes à leur application. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    Ces efforts montrent concrètement comment passer des paroles aux actes. UN وتضع هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    Nous devons passer des paroles aux actes, ensemble. UN لأننا بحاجة إلى أن نتحرك معا من الأقوال إلى الأفعال.
    Il est temps de passer de la parole aux actes. UN لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    La cinquante et unième Conférence annuelle DPI/ONG, sur le thème " Le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme : des paroles à l’action " , poursuivra ses travaux aujourd’hui 15 septembre 1998 à 9 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN يستمر اليوم، ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عقد المؤتمر السنـــوي الحادي والخمسين ﻹدارة شــؤون اﻹعلام/المنظمات غير الحكومية وعنـوانه " الذكرى السـنوية الخمسون لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من اﻷقوال إلى اﻷفعـــال " في الساعة ٠٠/٩ والساعة ٠٠/١٥ في غرفـــة الاجتـــماع ٤.
    Il est plus que temps de passer des mots aux actes. UN وقد حان الوقت لكي ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    Il est temps de passer des paroles à l'acte et de relever le défi de sauver la race humaine. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    Le moment est maintenant venu de passer des paroles aux actes, même si le consensus souhaité fait défaut. UN وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه.
    Le monde doit aujourd'hui passer des paroles aux actes pour assurer une meilleure utilisation de ces instruments, en mettant pleinement en œuvre ses obligations. UN وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل.
    À vrai dire, cela risque fort de rester le cas si nous ne passons pas des paroles aux actes. UN والواقع أننا إن لم ننتقل من الأقوال إلى الأفعال، فإن من المرجح أن تظل الحال كما هي.
    Le moment est venu de passer des paroles aux actes. UN ولكن حان الوقت الآن للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    En adoptant de telles réformes, ces pays ont donné l'exemple en passant des paroles aux actes, témoignant ainsi de leur attachement aux droits fondamentaux de la femme et au respect des obligations qu'ils ont contractées dans le Programme d'action de Beijing et d'autres instruments. UN وتضع مثل هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال وتبين الالتزام بحقوق الإنسان للمرأة والوفاء بالالتزامات المعقودة في منهاج عمل بيجين وغيره.
    Le moment est venu de passer des paroles aux actes, d'être audacieux et généreux, de parvenir à un accord en 2009 afin de satisfaire aux besoins de l'ensemble de la planète, et en particulier des pays les plus pauvres. UN لقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال، ولأن نتحلى بالشجاعة والسخاء، ولأن نتوصل إلى اتفاق في عام 2009 يلبي احتياجات الكوكب بأسره، خاصة البلدان الأشد فقرا.
    C'est une mission qui exige de passer des paroles aux actes et de donner corps, par des propositions concrètes, au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN إنه مهمة تتطلب الانتقال من الأقوال إلى الأفعال المقترنة بمقترحات ملموسة مستندة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Pour reprendre les mots d'un des participants, nous devons enfin passer de la parole aux actes. UN وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    Il est donc temps de passer de la parole aux actes. UN وقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    La cinquante et unième Conférence annuelle DPI/ONG, sur le thème " Le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme : des paroles à l’action " , poursuivra ses travaux aujourd’hui 16 septembre 1998 à 9 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN يستمر اليوم، ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عقد المؤتمر السنـــوي الحادي والخمسين ﻹدارة شــؤون اﻹعلام/المنظمات غير الحكومية وعنـوانه " الذكرى السـنوية الخمسون لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من اﻷقوال إلى اﻷفعـــال " في الساعة ٠٠/٩ والساعة ٠٠/١٥ في غرفـــة الاجتـــماع ٤.
    La cinquante et unième Conférence annuelle DPI/ONG, sur le thème " Le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme : des paroles à l’action " , se tiendra du 14 au 16 septembre 1998. UN سينعقد في الفترة من ١٤-١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، المؤتمر السنـــوي الحادي والخمسين ﻹدارة شــؤون اﻹعلام/ المنظمات غير الحكومية وعنوانه " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقــوق اﻹنسان: من اﻷقوال إلى اﻷفعـــال " .
    Le Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, a déclaré quenous devons travailler davantage pour passer des mots aux gestes, de l'élaboration de normes à une < < ère de mise en application > > . UN لقد قال كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة: يجب علينا أن نتحول " من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق " .
    Ces réformes illustrent le passage des paroles à l'action, en manifestant le souci des droits fondamentaux des femmes et des filles, et notamment en satisfaisant aux obligations contractées dans le Programme d'action de Beijing et ailleurs. UN وتوفر هذه الإصلاحات مثالاً يُحتذى به للانتقال من الأقوال إلى الأفعال، يثبت التزاماً بحقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق الوفاء بالالتزامات المعلنة في منهاج عمل بيجين وغيره.
    Traduire ces mots en intentions concrètes requiert que le Conseil des droits de l'homme et ses institutions puissent fonctionner efficacement. UN ولكن لكي ننتقل من الأقوال إلى الأفعال، يجب علينا أن نضمن أنه يمكن لمجلس حقوق الإنسان ومؤسساته العمل بسلاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more