"من الألبان" - Translation from Arabic to French

    • Albanais
        
    • de lait
        
    • de souche albanaise
        
    • le lait à
        
    Nous avons appris par le Président Tadić que les auteurs étaient déjà connus et qu'ils étaient, inévitablement, Albanais. UN لقد سمعنا من الرئيس تاديتش أن المجرمين قد أصبحوا معروفين وأنهم حتما من الألبان.
    La Croatie s'inquiète vivement de la situation au Kosovo et de la persistance des éruptions de violence dont les victimes sont à la fois les Albanais et les Serbes. UN وتظل كرواتيا تشعر بقلق بالغ إزاء الوضع الحالي في كوسوفو واستمرار أعمال العنف التي يقع كل من الألبان والصرب ضحية لها.
    943 Serbes, 20 Albanais et 49 membres d'autres communautés ethniques. UN 943 من الصرب، و 20 من الألبان ، و 49 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى.
    Les exploitations familiales/individuelles assurent 95 % de la production de lait, de pommes de terre et de fruits et 45 % de celle d'œufs. UN وينتج قطاع الأسر والأفراد 95 في المائة من الألبان والبطاطس والخضروات، و45 في المائة من البيض.
    Les seuls policiers de souche albanaise qu'ait rencontrés la Mission étaient trois policiers âgés qui participaient à la distribution de vivres près de Dakovica. UN وأفراد الشرطة الوحيدين من اﻷلبان الذين التقت بهم البعثة كانوا ثلاثة من كبار السن وكانوا يشتركون في توزيع اﻷغذية قرب دياكوفيتشا.
    Les chloronaphtalènes ont été détectés dans le lait, le poisson, les produits laitiers et carnés, les œufs, les graisses animales, les mollusques, les abats, les légumes et les produits céréaliers, avec des niveaux (somme des chloronaphtalènes mesurés) allant de 0,09 ng/kg en poids total pour le lait à 59,3 ng/kg en poids total pour le poisson. UN ورصدت النفثالينات في الأسماك ومنتجات الألبان واللحوم والبيض والدهون الحيوانية، والقواقع والذبائح والخضر ومنتجات الحبوب التي تتراوح بين 0,09 نانوغرام/كيلوغرام من الوزن الكامل من الألبان و59,3 نانوغرام/كيلوغرام من الوزن الكامل في الأسماك لنفس الكمية المقاسة من النفثالينات.
    Les déplacés Albanais ont trouvé refuge auprès de familles d'accueil ou dans un centre provisoire de transit. UN وجرى استيعاب النازحين من الألبان بكوسوفو لدى أسر مضيفة أو في مراكز إقامة مؤقتة.
    En Albanie, un tiers de la population a moins de 18 ans, et 17 % des Albanais ont entre 15 et 24 ans. UN وفي ألبانيا، فإن ثلث عدد السكان تقل أعمارهم عن 18 سنة، و 17 في المائة من الألبان تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة.
    Les parents des victimes et des villageois de Leposavic ont organisé la séquestration arbitraire d'environ 25 passagers Albanais du Kosovo qu'ils avaient fait descendre d'un autocar. UN ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية.
    Une heure et demie plus tard, la KFOR a relâché les Serbes en leur faisant des excuses et en leur disant qu'ils avaient été induits en erreur par les Albanais du village de Cernice. UN وبعد ساعة ونصف الساعة، أفرج أفراد القوة عن هؤلاء الصرب، معتذرين لهم بأنهم وقعوا ضحية تضليل من الألبان المحليين في قرية تسرنيتسه.
    Maintenant que cette participation inclut à la fois les Albanais de souche et les autres communautés du Kosovo, la composition de ces instances traduit plus fidèlement celle de la population. UN وبمشاركة الطوائف الاثنية من الألبان وغير الألبان على السواء في كوسوفو، أصبح تشكيل هذه الهياكل يعكس التركيبة السكانية في الإقليم على نحو أفضل.
    Les Balsides ont considérablement augmenté leur territoire en menant des guerres incessantes contre leurs voisins Albanais et bosniaques et contre l'aristocratie serbe, ainsi que contre Venise et l'Empire ottoman, qui devenaient eux-mêmes de plus en plus puissants. UN وضمت سلالة بلزيتسي إليها أراض أخرى شاسعة غنمتها من إثارة الحروب المستمرة ضد جيرانها من الألبان والبوسنيين والنبلاء الصرب شأنها في ذلك شأن البندقية وتركيا اللتين كانتا تزدادان قوة.
    Nourrissant la campagne de terreur et de dénigrement orchestrée par les terroristes extrémistes Albanais à l'encontre des Serbes, cette mystification a également détruit la confiance que les Serbes et autres non-Albanais plaçaient encore dans la justice de M. Kouchner. UN وساهم ذلك أيضا في حملة بث الرعب وتشويه صورة الصرب التي يقوم بها الإرهابيون المتطرفون من الألبان الإثنيين، كما أتى على ما تبقى من ثقة لدى الصرب وغير الألبان في أسلوب كوشتر لإقامة العدل.
    Au cours des deux premiers mois de fonctionnement, 490 demandes ont été traitées; elles émanaient d'Albanais du Kosovo, de Serbes et de personnes appartenant à d'autres ethnies, dont 90 se sont identifiées comme Serbes. UN وفي أول شهرين من العملية، تم تجهيز 490 طلبا مقدّما من الألبان والصرب والأعراق الأخرى في كوسوفو، من بينها 90 طلبا ذكر أصحابها أنّهم من الصرب.
    Le Président Tadić aurait dû aussi informer les membres du Conseil de la récente découverte d'une fosse commune en Serbie contenant près de 300 corps d'Albanais tués pendant la guerre, et qui avaient été ramenés en Serbie pour couvrir des crimes contre l'humanité. UN وكان على الرئيس تاديتش أيضا أن يحيط أعضاء المجلس علما بالمقبرة الجماعية التي اكتشفت مؤخرا في صربيا وبها جثث لما يقارب 300 من الألبان الذين قتلوا خلال الحرب. وقد أبعدت تلك الجثث إلى صربيا بهدف إخفاء الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Deuxièmement, d'après les données officielles recueillies par la KTA au cours des première et deuxième vagues de privatisations qui ont eu lieu au Kosovo-Metohija, les acquéreurs des sociétés étaient, dans la majorité des cas, des Albanais de souche. UN ثانيا، وفقا للبيانات الرسمية لوكالة كوسوفو الاستئمانية المستخلصة من الجولتين الأولى والثانية من عملية الخصخصة في كوسوفو وميتوهيا، فإن من اشتروا الشركات هم في أغلب الحالات من الألبان.
    Sans en avoir avisé l'Administration de la MINUK dans le nord de Mitrovica ou la municipalité, ni sollicité leur autorisation, ce qui provoque une série de petits accrochages entre des membres des communautés albanaises et serbes locales, au cours desquels au moins quatre Albanais du Kosovo et deux Serbes du Kosovo ont été blessés. UN أو إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا. وأسفر ذلك عن سلسلة من المواجهات الخفيفة بين أفراد الطائفتين الألبانية والصربية، أصيب خلالها ما لا يقل عن أربعة من الألبان واثنان من الصرب بجراح.
    iii) Une assistance médicale pour les malades, pour les lépreux et pour les tuberculeux, une assistance médicale et une aide pour les prothèses et une allocation de lait pour un enfant de moins de 40 semaines d'âge et qui a besoin d'être sevré ou qui ne peut pas être nourri au sein pour des raisons sanitaires. UN ' 3` مساعدة طبية للمرضى، ومساعدة للمصابين بالجذام والمصابين بالسل، ومعونة طبية مجانية للجراحات الترقيعية، ومنحة من الألبان للطفل الذي يقل عن 40 أسبوعا من العمر والذي يجب فطامه أو الذي لا يستطيع الرضاعة الطبيعية لأسباب صحية.
    La production des 11 produits composant le panier de la ménagère a, ces cinq dernières années, atteint des taux acceptables, excepté l'huile. Toutefois, pour compléter les quantités disponibles souhaitées, des produits alimentaires ont été importés: environ 1,3 million de tonnes de riz, de maïs, de blé et de haricots, quelque 322 millions de litres d'huile et 427 millions de litres de lait. UN 676- على الرغم من أنه في الخمسة الأعوام الأخيرة، ازداد إلى حدود مقبولة إنتاج الأحد عشر منتجاً المكونة للسلة الغذائية الأساسية، باستثناء الزيوت، وكان من الضروري استيراد زهاء 1.3 مليون طن من الأرز والذرة والقمح والبقول؛ و322 مليون لتر من الزيوت و4 مليون لتر من الألبان.
    Les chloronaphtalènes ont été détectés dans le lait, le poisson, les produits laitiers et carnés, les œufs, les graisses animales, les mollusques, les abats, les légumes et les produits céréaliers, avec des niveaux (somme des chloronaphtalènes mesurés) allant de 0,09 ng/kg en poids total pour le lait à 59,3 ng/kg en poids total pour le poisson. UN ورصدت النفثالينات في الأسماك ومنتجات الألبان واللحوم والبيض والدهون الحيوانية، والقواقع والذبائح والخضر ومنتجات الحبوب التي تتراوح بين 0,09 نانوغرام/كيلوغرام من الوزن الكامل من الألبان و59,3 نانوغرام/كيلوغرام من الوزن الكامل في الأسماك لنفس الكمية المقاسة من النفثالينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more