"من الألغام الأرضية" - Translation from Arabic to French

    • de mines terrestres
        
    • des mines terrestres
        
    • de mines antipersonnel
        
    • les mines terrestres
        
    • par les mines
        
    • aux mines terrestres
        
    • en présence de mines
        
    • de terrain miné
        
    • des mines antipersonnel
        
    • mines terrestres et
        
    Pour sa part, le Bangladesh a détruit tous ses stocks de mines terrestres conformément à son engagement à l'égard de ce traité. UN ونود أن نعلن أن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية على سبيل الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    Nous avons détruit tous nos stocks de mines terrestres conformément aux dispositions du Traité. UN وقد دمرنا جميع مخزوناتنا من الألغام الأرضية تنفيذا لالتزامنا بموجب المعاهدة.
    Les États parties ont appliqué une approche stratégique pour améliorer le bien-être des rescapés de l'explosion de mines terrestres et garantir leurs droits. UN فقد طبقت الدول الأطراف نهجاً استراتيجياً للنهوض برفاه الإنسان وضمان حقوق الناجين من الألغام الأرضية.
    Les ONG, par exemple, ont pris l'initiative de débarrasser le monde des mines terrestres. UN فعلى سبيل المثال، قادت المنظمات غير الحكومية العمل لتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    La Thaïlande réaffirme également sa volonté d'apporter son aide à la réadaptation des survivants des mines terrestres et de la promouvoir. UN كما تود تايلاند إعادة تأكيد التزامها بالمساعدة في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وتعزيزها.
    La Turquie partage la vision d'un monde exempt de mines antipersonnel. UN تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El Salvador a été par la suite déclaré exempt de mines terrestres antipersonnel à 97 %. UN وبعد ذلك، أُعلنت السلفادور كمنطقة خالية بنسبة 97 في المائة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Nous espérons que, grâce à une action concertée de la communauté internationale, nous parviendrons à l'objectif tant souhaité d'un monde exempt de mines terrestres. UN ونأمل أن يمكِّننا العمل المتضافر للمجتمع الدولي من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تخليص العالم من الألغام الأرضية.
    L'Australie est pleinement attachée à l'objectif tendant à créer un monde exempt de mines terrestres. UN وتلتزم استراليا التزاما كاملا بهدف تحقيق عالم خال من الألغام الأرضية.
    Ma délégation tient à encourager tous les pays à se joindre à nous dans les efforts que nous faisons pour faire de notre monde un monde exempt de mines terrestres. UN ويود وفدي أن يشجع أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى جهدنا لكي يصبح عالمنا عالما خاليا من الألغام الأرضية.
    La Malaisie est devenue le 27ème État partie à avoir complètement détruit son stock de mines terrestres antipersonnel. UN وقد أصبحت ماليزيا الدولة الطرف السابعة والعشرين التي قامت بتدمير مخزونها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Notre véritable contribution au désarmement dans le domaine des mines terrestres réside dans le travail à grande échelle entrepris par la Russie pour éliminer ou réduire ses stocks de mines terrestres. UN إنّ إسهامنا الحقيقي في نزع السلاح في مجال الألغام الأرضية هو العمل الجاري على نطاق واسع في روسيا لإزالة مخزوناتنا من الألغام الأرضية أو لتخفيضها.
    Nous tenons à souligner que le Bangladesh a détruit tous ses stocks d'armes et de mines terrestres. UN ونود أن نبلغ اللجنة بأن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية.
    C'est le pays qui a détruit le plus grand nombre de mines terrestres conformément à cet instrument. UN فنحن البلد الذي دمّر أكبر عدد من الألغام الأرضية عملا بالاتفاقية.
    La Convention prévoit que les États doivent s'engager expressément à aider les survivants des mines terrestres et à garantir leurs droits. UN وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم.
    Il souhaite savoir quelle est l'étendue des zones où il reste des mines terrestres à éliminer et quelles mesures seront prises à cet égard. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المساحة التي لم تُطهّر بعد من الألغام الأرضية والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Il ne pouvait pas marcher dans l'herbe car il avait peur des mines terrestres. UN وكان يخشى المشي على العُشب خوفاً من الألغام الأرضية.
    Il est un fait bien connu qu'il y a toujours dans notre pays un nombre important de mines antipersonnel à la suite de la guerre. UN ومن المعروف جيدا أنه لا يزال يوجد عدد كبير من الألغام الأرضية في بلدنا نتيجة للحرب.
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    On a estimé que 8 % des 23 504 communautés d'Angola étaient touchées par les mines. UN وقدرت الدراسة الاستقصائية أن 8 في المائة من أصل 504 23 مجتمعات محلية في أنغولا متضررة من الألغام الأرضية.
    Des survivants d'accidents dus aux mines terrestres y ont participé activement par le biais de l'initiative visant à < < donner la parole aux victimes > > . UN كما شارك الناجون من الألغام الأرضية مشاركة فعالة في الاجتماع من خلال مبادرة رفع الأصوات.
    Appui à l'organisation de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 3 zones de mission, et notamment conseils pour la production de supports de formation et de sensibilisation UN تيسير تقديم الإحاطات عن السلامة من الألغام الأرضية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في 3 من مناطق البعثات بما يشمل إسداء المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية
    Dans le domaine de la lutte antimines 10 766 425 mètres carrés de terrain miné et contenant d'autres restes explosifs de guerre ont été dépollués; 4 052 mines antipersonnel et 1 482 mines antichars ont été détruites; 162 015 munitions d'armes légères et 52 846 engins non explosés ont été détruits; et 340 471 personnes ont été sensibilisées au danger des mines. UN وفي قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، تم تطهير مساحة قدرها 425 766 10 مترا مربعا من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحروب، وتم تدمير 052 4 لغما مضادا للأفراد و 482 1 لغما مضادا للدبابات، كما تم تدمير 015 162 قطعة ذخيرة من ذخائر الأسلحة الصغيرة و 846 52 قطعة ذخيرة من الذخائر غير المنفجرة، واستفاد 471 340 شخصا من التوعية بخطر الألغام.
    Malgré les efforts considérables faits par les États pour débarrasser le monde des mines antipersonnel, ces engins continuent de poser d'immenses problèmes humanitaires et de freiner le développement. UN ورغم الجهود الهائلة التي بذلتها الدول من أجل تخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد فإنها لا تزال تشكل تهديدا إنسانيا كبيرا وعائقا للتنمية.
    En Afrique, sur 48 pays, 26 sont touchés par les mines terrestres, et en Amérique, 9 pays sur 35 ont des mines. UN ومن بين ٤٨ بلدا في أفريقيا، تضرر من اﻷلغام اﻷرضية ٢٦ بلدا، وفي أمريكا هناك ٩ بلدان من بين ٣٥ بلدا، لديها هذه اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more