Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des effectifs militaires ou de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Nous avons besoin de l'assistance du Secrétariat de l'ONU sur le terrain pour nous aider à planifier et à mener à bien cette mission. | UN | ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح. |
Enfin, le Groupe tient à remercier le Secrétariat de l'ONU pour l'appui qu'il lui a apporté. | UN | ويود الفريق أن يشكر ويقدر الدعم الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Il pourra nommer ou détacher des fonctionnaires du Secrétariat des Nations Unies, en fonction des demandes présentées par le Greffe intérimaire du Tribunal. | UN | ويجوز له تعيين أو انتداب موظفين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسبما يحتاجه لهذا الغرض قلم المحكمة المؤقت. |
Il était donc indispensable que les services compétents du Secrétariat de l'ONU coopèrent pour assurer une meilleure coordination des travaux des Nations Unies dans le domaine des affaires maritimes. | UN | ولذلك فالتعاون بين الأجزاء ذات الصلة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض كفالة تحسين تنسيق أعمال الأمم المتحدة في مجال المحيطات والبحار هو أمر حتمي. |
À ce propos, je tiens à signaler que le Secrétaire général a déjà engagé des mesures visant à améliorer la collaboration entre les différents services compétents du Secrétariat de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر أن الأمين العام اتخذ فعلا إجراءات تستهدف كفالة إقامة تعاون أكثر فعالية بين الأقسام المعنية من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Enfin, nous aimerions exprimer notre satisfaction aux bureaux des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et du Secrétariat technique de l'OIAC pour les efforts acharnés qu'ils ont déployés afin de conclure cet accord. | UN | وأخيرا نود أن نعرب عن تقديرنا للموظفين القانونيين من الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة الفنية للمنظمة على حد سواء على ما يقومون به من عمل شاق للمساعدة في إبرام هذا الاتفاق. |
Il faudrait enfin recueillir les vues du Secrétariat de l'ONU. | UN | ويمكن التماس التوجيه أيضا من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le représentant habilité du Comité informera les unités concernées du Secrétariat de l'ONU des décisions et sentences prononcées par les deux groupes. | UN | ويقوم موظف اللجنة المختص بإشعار القسم ذي الصلة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بقرار الفريق المعني. |
Il exprime également sa gratitude à Francesc Vendrell et Jonathan Prentice qui lui ont apporté un appui constant de la part du Secrétariat de l'ONU à New York. | UN | كما أنه مدين للسيدين فرانسيسِك فِندرِلّ وجوناثان برِنتيس، اللذين سهرا على مواصلة الدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك. |
- Admission de représentants du Secrétariat de l'ONU aux séances des organes du Conseil de l'Europe et vice-versa; | UN | - حضور ممثلين من الأمانة العامة للأمم المتحدة اجتماعات أجهزة مجلس أوروبا والعكس؛ |
Le programme de travail tient compte des observations reçues du Secrétariat de l'ONU avant que le cadre stratégique ait été soumis au CPC. | UN | وقد وُضِعت في الاعتبار بالتالي التعليقات الواردة من الأمانة العامة للأمم المتحدة في الإطار الاستراتيجي، قبل عرضها على لجنة البرنامج والتنسيق. |
Celle-ci continue d'adopter des mesures d'atténuation des risques et les met constamment à jour sur la base d'une évaluation globale des risques qu'elle effectue avec l'appui du Secrétariat de l'ONU. | UN | وما زالت القوة عاكفة على اعتماد وتحديث تدابير التخفيف تصدياً لما يستجد من تهديدات في بيئة عملياتها استناداً إلى تقييم شامل للمخاطر أجرته البعثة بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Il se compose de déontologues et de responsables des fonctions relatives à la déontologie faisant partie du Secrétariat de l'ONU, des fonds et programmes, des institutions spécialisées et d'autres organismes internationaux. | UN | وتتألف الشبكة من موظفي شؤون الأخلاقيات والمسؤولين المعينين لأداء مهام الأخلاقيات من الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، وكذلك من منظمات دولية أخرى. |
La situation actuelle est unique en ce sens que, pour des raisons exceptionnelles, le Comité a engagé le dialogue avec une partie du Secrétariat de l'ONU qui avait un mandat du Conseil de sécurité sur le territoire. | UN | وقال إن الوضع الحالي فريد من نوعه لأسباب استثنائية، حيث إن اللجنة تشارك في حوار مع جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة يضطلع بولاية من مجلس الأمن في ذلك الإقليم. |
Je suis heureux de signaler à ce sujet que le Gouvernement israélien a accepté de rencontrer des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU afin d'étudier les recommandations de la Commission, dans la mesure où elles concernent Israël. | UN | ويسرني أن أبلغكم في هذا الصدد بأن الحكومة الإسرائيلية وافقت على الاجتماع مع مسؤولين من الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل بحث ما يتعلق من هذه التوصيات بإسرائيل. |
Ce rapport présentait une série de réformes profondes et novatrices visant à la fois le Secrétariat de l'ONU et les États Membres de l'Organisation. | UN | ويقدم التقرير مجموعة شاملة وابتكارية من الإصلاحات الموجهة إلى كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Les informations fournies par ces États à la demande du Secrétariat des Nations Unies sont répertoriées ci-après. | UN | ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
:: Évaluation des concours à demander au Secrétariat de l'ONU et au système des Nations Unies, notamment sous forme d'analyses | UN | :: تقييم الدعم المطلوب من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المساهمات التحليلية |
On pourrait solliciter des avis du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | ويمكن التماس الإرشاد أيضاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Nous apprécions également l'offre d'assistance technique offerte par le Secrétariat des Nations Unies à une mission éventuelle de la CSCE dans la région. | UN | كما نقدر العرض المقدم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة التقنية للبعثة التي قد يوفدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى المنطقة. |
La délégation chinoise demande au Secrétariat des Nations Unies de faire figurer sa déclaration dans le procès-verbal. | UN | ويطلب الوفد الصيني من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إدراج بياننا في المحضر. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent des informations sur les initiatives prises à ce titre par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies mais aussi à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وترد في الفقرات التالية معلومات عن إجراءات المتابعة المضطلع بها في كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وداخل منظومة الأمم المتحدة ككل. |