"من الأمر" - Translation from Arabic to French

    • de l'ordonnance
        
    • de l'instruction
        
    • du décret
        
    • de l'injonction
        
    • avec ça
        
    • de l'arrêté
        
    • de la décision
        
    • de cet arrêté
        
    • de cette ordonnance
        
    • s'en
        
    • les choses
        
    • de cause
        
    • ordonnance de
        
    • figurant dans l'instruction
        
    Ce paragraphe est couvert par l'article 1, alinéas 1 à 4 de l'ordonnance. UN هذه الفقرة مشمولة بأحكام الفقرات 1 إلى 4 من المادة 1 من الأمر.
    Sont maintenant soumis à l'article 2 de l'ordonnance 75 entités et 41 individus. UN ويقع حاليا تحت طائلة المادة 2 من الأمر 75 كيانا و 41 شخصا.
    Les annexes 1 et 2 de l'ordonnance contiennent des références aux instruments législatifs de la Suisse régissant ses contrôles à l'exportation. UN يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا.
    Le mandat du Comité est décrit à l'annexe A de l'instruction administrative. UN وترد الاختصاصات التفصيلية للجنة استعراض البائعين في المرفق ألف من الأمر الإداري.
    L'article 2 du décret comporte des dispositions qui précisent les conditions de forme et de fond de cette notification à la police. UN ويضم البند 2 من الأمر الإجرائي أحكاما تحدد الشروط اللازم توافرها في شكل ومحتوى الإشعار الذي يُقدم إلى الشرطة.
    Or, la clause 2 de l'ordonnance No 29 de 1972 dispose, selon les informations non gouvernementales, qu'aucun de ses considérants ne peut être remis en cause par un tribunal. UN وتقضي المادة 2 من الأمر رقم 29 الصادر عام 1972، حسب المعلومات غير الحكومية، بأنه لا يمكن لأي محكمة إعادة النظر في أي من حيثيات هذا الأمر.
    i) Jours fériés : La section VIII de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les employés ont droit à 11 jours fériés par an. UN `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة.
    ii) Congé payé annuel : La section VIIIA de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les salariés ont droit à un congé payé annuel au bout de 12 mois ininterrompus au service de leur employeur dans le cadre d'un contrat permanent. UN `2 ' الإجازة السنوية مدفوعة الأجر: ينص الباب الثامن ألف من الأمر الخاص بالعمل على حق العمال في التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مرة في كل فترة 12 شهر عمل في إطار عقد متواصل مع أرباب عملهم.
    Il communiquera le texte de l'ordonnance au Comité contre le terrorisme, dès qu'elle aura été rédigée. UN وسوف ترسل المملكة المتحدة نسخة من الأمر إلى لجنة مكافحة الإرهاب بمجرد إصداره.
    Les articles 4 et 5 de l'ordonnance No 3.815 du 23 juin 1967 prévoient trois procédures de contrôle portuaire : UN وتنص المادتان 4 و 5 من الأمر 3-815 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 1967 على ثلاثة إجراءات للمراقبة في المرفأ:
    Conformément aux instructions du Comité, le texte de l'ordonnance de procédure 1 a été communiqué à l'Iraq et aux requérants. UN وتم بناء على تعليمات الفريق إرسال نسخ من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وإلى أصحاب المطالبات.
    Les paragraphes 2 et 3 de l'ordonnance incriminent et interdisent toutes deux le financement du terrorisme. UN يجرِّم ويحظر البندان 2 و 3 من الأمر على السواء تمويل الإرهاب.
    Ces dispositions permettent de saisir plus facilement le produit des crimes, par exemple les fonds réunis pour financer les actes terroristes (par. 2 de l'ordonnance). UN فتلك الأحكام تيسِّر مصادرة عوائد الجرائم، من قبيل مثلا، الأموال التي يتم جمعها لتمويل الأعمال الإرهابية، انظر البند 2 من الأمر المؤقت.
    Il a en outre prié le secrétariat de faire tenir le texte de l'ordonnance de procédure No 1 aux requérants. UN وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات.
    Le secrétariat a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 1 à l'Iraq et aux requérants. UN كما أحالت الأمانة نسخاً من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وأصحاب المطالبات.
    Des dérogations peuvent aussi être accordées en application du paragraphe 4.8 de l'instruction administrative ST/AI/2013/3 lorsque le Secrétaire général estime que des circonstances exceptionnelles le justifient. UN ويتم إعمال هذه السلطة التقديرية أيضا، وفقا للفرع 4-8 من الأمر الإداري ST/AI/2013/3 حينما يرى الأمين العام أن ظروفا خاصة تستدعي ذلك.
    Se conformer aux dispositions du paragraphe 3.6 de l'instruction administrative ST/AI/2003/5 concernant l'inventaire physique des biens durables UN الامتثال لأحكام المادة 3-6 من الأمر الإداري ST/AI/2003/5 المتعلق بالحصر المادي للممتلكات.
    Le Tribunal considère ces postes comme des postes temporairement vacants, aux termes des dispositions de la section 1.2 de l'instruction administrative ST/AI/1999/17 et Amend.1. UN وتتعامل المحكمة مع هذه الوظائف على أنها وظائف شاغرة مؤقتا في إطار البند 1-2 من الأمر الإداري ST/AI/1999/17، والتعديل 1.
    L'article 2 du décret énonce les prescriptions de forme et de fond de la notification à la police. UN ويتضمن البند 2 من الأمر أحكاما تحدد بدقة الاشتراطات المتعلقة بشكل الإخطار المرفوع إلى الشرطة ومضمونة.
    Simultanément, M. Attis a formé un appel incident de la décision de la Cour concernant la clause 2 d) de l'injonction. UN وفي نفس الوقت، رفع السيد أتيس دعوى استئناف مقابلة للطعن في قرار المحكمة بشأن المادة 2(د) من الأمر.
    Elle voulait faire sa déclaration aujourd'hui, en finir avec ça. Open Subtitles أرادت أن تقدمَ أفادتها اليوم وتنتهي من الأمر
    Le paragraphe 12 de l'arrêté de 2000 relatif à la politique d'exportation couvre les produits chimiques, comme l'exige la Convention. UN وتتناول الفقرة 12 من الأمر المتعلق بالسياسة العامة للتصدير لعام 2000 مراقبة عملية تصدير المواد الكيميائية حسبما تنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    le registre dès que possible après réception de l'avis accompagné de la décision judiciaire ou administrative pertinente. UN السجل، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تسلُّمه الإشعار مشفوعاً بنسخة من الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة.
    L'article premier de cet arrêté approuve et ratifie la Convention, qui entre en vigueur. UN وبموجب المادة 1 من الأمر الرئاسي المذكور ووفق وصودق على الاتفاقية، وبالتالي تصبح نافذة وسارية المفعول بالكامل.
    L'article 5 de cette ordonnance prévoit au moins 30 % des femmes parmi les représentants des partis politiques au sein du Forum. UN وتنص المادة 5 من الأمر المشترك على ضرورة ألا تقل نسبة النساء بين ممثلي الأحزاب السياسية في المنتدى عن 30 في المائة.
    Il était si arrogant, il pensait pouvoir s'en tirer sans rien. Open Subtitles لقد كان مغرورا وظن أنه يستطيع الإفلات من الأمر
    Pour lui, le groupe n'avait pas atteint son but du printemps arabe et ajouter encore une autre cause n'aurait fait que compliquer les choses. Open Subtitles كان يشعر بأن المجموعة لم تحقق أهدافها من الربيع العربي، و إضافة سببا آخر سيجعل من الأمر أكثر صعوبة
    Le Comité compte qu'à l'avenir, les ressources nécessaires pour financer toutes les activités en cours et envisagées figureront dans les projets de budget-programme, afin que les États Membres soient en mesure de prendre des décisions en connaissance de cause. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن الميزانيات المقترحة المقبلة الاحتياجات المتعلقة بجميع الأنشطة الجارية والمتوخاة، بما يمكن الدول الأعضاء من اتخاذ القرارات وهي على بينة من الأمر.
    Enfin, deux recours en amparo ont été formés contre la sixième ordonnance de placement en détention provisoire. UN وعلاوةً على ذلك، قُدم طلبا حماية مؤقتة من الأمر السادس بالسَّجن رسمياً.
    La directive no 6 figurant dans l'instruction no 19 publiée par le Directeur général de la Banque centrale prévoit l'immobilisation à titre préventif ou le gel des fonds et autres avoirs financiers des personnes physiques ou morales, cubaines ou étrangères, soupçonnées de liens avec le terrorisme. UN من جهة أخرى، تنص التوصية رقم 6 من الأمر التوجيهي رقم 19 الذي صدر عن محافظ مصرف كوبا المركزي على " الحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الأخرى العائدة إلى الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المشتبه بهم، كوبيين كانوا أم أجانب، أو تجميدها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more