"من الأمراض المنقولة جنسيا" - Translation from Arabic to French

    • des maladies sexuellement transmissibles
        
    • des infections sexuellement transmissibles
        
    • des MST
        
    • contre les maladies sexuellement transmissibles
        
    • les infections sexuellement transmissibles
        
    • contre les infections sexuellement transmises
        
    Par ailleurs, des centres spécialisés fournissent aux femmes des informations sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Cette loi prévoit la mise en place pour la période 2001-2005 d'un programme national pour la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles et prend aussi d'autres mesures. UN ويستحدث هذا القانون برنامجا وطنيا للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وهناك تدابير أخرى قيد التنفيذ.
    Le Comité est préoccupé par l'augmentation de l'incidence du VIH/sida et des maladies sexuellement transmissibles dans l'État partie. UN 363- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيرها من الأمراض المنقولة جنسيا في الدولة الطرف.
    - Prévention des infections sexuellement transmissibles et du VIH/sida; UN - الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز؛
    L'objectif poursuivi est la prévention des MST dans des groupes à haut risque grâce à des mesures pertinentes de lutte contre les épidémies et à d'autres interventions d'ordre méthodologique et pratique. UN والهدف من هذا العنصر هو الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في أوساط المجموعات الأكثر تعرضا للخطر، وذلك باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الوباء وتنفيذ أنشطة منهجية وعملية.
    Les méthodes de prévention contrôlées par les femmes leur permettent de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وإن الأساليب التي تتحكم فيها الإناث تسمح للمرأة بأن تصون نفسها من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Cela signifie qu'elles n'ont pas accès aux services de grossesse ni aux soins maternels auxquels elles ont en principe droit, sans parler de l'accès aux moyens de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. UN وهذا يعني أنهن لا يحصلن على رعاية الحمل والأمومة التي تحق لهن رسميا، ناهيك عن حصولهن على وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Compte tenu de l'article 24, il lui recommande de veiller à ce que les adolescents aient accès à une éducation en matière de santé génésique et à des services de conseil et de réadaptation qui leur inspirent confiance, et d'entreprendre des programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 24 من الاتفاقية، بتمكين المراهقين من الاطلاع على ثقافة الصحة الإنجابية وتوفيرها لهم ومن الحصول على خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل التي تراعي احتياجات الطفل وأن تنفذ الدولة الطرف برامج للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا ومن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il prie également l'État partie de renforcer et d'étendre ses actions de prévention des grossesses et des maladies sexuellement transmissibles chez les adolescentes, en informant davantage sur la planification familiale, y compris les contraceptifs, et en faisant connaître les services existants. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى منع حالات حمل المراهقات والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وتوسيع نطاق هذه الجهود عن طريق زيادة المعرفة بوسائل تنظيم الأسرة، بما في ذلك موانع الحمل، والتوعية بالخدمات المتوفرة في هذا المجال.
    50. Les autres programmes qui s'adressent en premier lieu aux femmes sont les suivants : le Programme national sur la santé en matière de procréation et le Programme national de prévention et de contrôle des maladies sexuellement transmissibles, VIH/sida. UN 50 - وثمة برامج أخرى تستهدف المرأة على وجه التحديد وهي البرنامج الوطني للصحة الإنجابية والبرنامج الوطني للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Une brochure intitulée < < Planning familial > > a été réalisée et diffusée en 10 000 exemplaires par l'intermédiaire des centres régionaux et locaux de soins de santé primaire; il y a eu aussi des conférences sur la contraception et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN وأنتج كتيّب " تخطيط الأسرة " في 10 آلاف نسخة ووُزع عن طريق مراكز الرعاية الأولية الإقليمية والمحلية؛ وأُلقيت أيضا محاضرات حول موضوع منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Il demande aussi à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour permettre aux femmes d'améliorer leurs connaissances en matière de santé, en accordant une attention particulière à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, ainsi qu'à la lutte contre ces maladies. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بالقضايا الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحتهما.
    Il demande aussi à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour permettre aux femmes d'améliorer leurs connaissances en matière de santé, en accordant une attention particulière à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, ainsi qu'à la lutte contre ces maladies. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بالقضايا الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحتهما.
    En utilisant cette approche, les participantes au programme comprennent que tout n'est pas < < noir ou blanc > > , < < bon ou mauvais > > ou < < une question de vie ou de mort > > dans ce qui a trait aux traitements et à la prévention des maladies sexuellement transmissibles, mais qu'il s'agit plutôt de questions qui se caractérisent par leur fluidité, leur dynamisme et leur légitimité. UN وتقوم المشاركات، من خلال استعمال هذا النهج، بتكوين فكرة مفادها أن الرعاية الصحية والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا لا تتعلق بثنائية " الأبيض أو الأسود " و " الصواب أو الخطأ " و " الحياة أو الموت " ، بل إنها مسألة أكثر مرونة وحيوية ولها طابع شخصي.
    L'importance de l'information et de l'éducation des jeunes et de adolescents des deux sexes afin de prévenir la propagation des maladies sexuellement transmissibles et la nécessité d'encourager les adolescents et les hommes à adopter un comportement sexuel responsable et à prévenir ces maladies sont soulignées dans le Programme d'action. UN 45 - ويشدد برنامج العمل على أهمية تزويد الشبان والمراهقين من الجنسين بما يحتاجون إليه من المعلومات والتوعية للوقاية من انتقال الأمراض المنقولة جنسيا، كما يشدد على الحاجة إلى ضمان تحمل المراهقين والبالغين من الرجال المسؤولية عن صحتهم الجنسية، وعن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    e) La prévention des infections sexuellement transmissibles et du VIH/sida; UN (ه( الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز؛
    Par exemple, au Nigéria, un centre de soins a rapporté que 15 % des patientes nécessitant un traitement pour des infections sexuellement transmissibles étaient âgées de moins de 5 ans, et que 6 % étaient âgées de 6 à 15 ans. UN ففي نيجيريا، على سبيل المثال، أفاد مركز للعلاج بأن 15 في المائة من النساء المريضات المحتاجات إلى العلاج من الأمراض المنقولة جنسيا لم يبلغن سن الخمس سنوات، في حين أن هناك عددا إضافيا تبلغ نسبته 6 في المائة تتراوح أعمارهن ما بين 6 و 15 سنة.
    Toute insuffisance de financement du programme de lutte contre le VIH/sida au Bhoutan pourrait entraîner une lacune dans la mise en œuvre des programmes de prévention des MST et du VIH. UN إن أي نقص في تمويل برنامج بوتان لمكافحة الإيدز ستنجم عنه فجوة في تنفيذ برامج الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le plan a deux objectifs généraux: le premier est de réduire le nombre de nouveaux cas d'infection à VIH et de MST et le deuxième est d'assurer que toute personne contaminée par le VIH (et des MST) bénéficie d'un suivi approprié quels qu'en soient l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, le lieu de résidence, l'origine ethnique ou la situation financière. UN وترمي الخطة إلى تحقيق هدفين عامين: يتمثل الأول في خفض عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشري والأمراض المنقولة جنسيا، بينما يكمن الثاني في ضمان المتابعة المناسبة لكل شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشري (وبمرض من الأمراض المنقولة جنسيا) بصرف النظر عن السن ونوع الجنس والميول الجنسية ومكان الإقامة والأصل الإثني والوضع المالي.
    Prévention et protection contre les maladies sexuellement transmissibles et les cancers qui affectent l'un et l'autre sexe; UN - الوقاية والحماية من الأمراض المنقولة جنسيا والأمراض السرطانية الجنسانية؛
    Il existe diverses autres formes de contraception qui vont de la stérilisation chirurgicale aux méthodes pharmaceutiques comme la pilule contraceptive, qui ne protègent pas contre les infections sexuellement transmissibles. UN وتوجد أشكال أخرى مختلفة من وسائل منع الحمل، ابتداء من التعقيم الجراحي غير الدوائي، وصولا إلى الوسائل الصيدلانية مثل حبوب منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، والتي لا تحمي من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Veuillez également détailler les mesures en place pour renforcer les initiatives de planification familiale et décrire le degré de sensibilisation des filles et des garçons aux questions de santé sexuelle et procréative, et notamment à la manière de se protéger contre les infections sexuellement transmises et d'éviter les grossesses non désirées. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير الموضوعة لتعزيز مبادرات تنظيم الأسرة وبيان مدى وعي البنات والأولاد بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك معرفتهم بكيفية حماية أنفسهم من الأمراض المنقولة جنسيا وكيفية منع الحمل غير المرغوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more