"من الأمم المتحدة أو" - Translation from Arabic to French

    • de l'ONU ou
        
    • des Nations Unies ou
        
    • par l'ONU ou
        
    • de l'ONU ni
        
    • par les Nations Unies ou
        
    iv) Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'assistance financière reçue de l'ONU ou apportée à l'ONU, la collaboration sur le terrain et l'organisation conjointe de réunions, séminaires, études, etc. UN `4 ' أمثلة أخرى على أنشطة تشاور وأنشطة تنفيذية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم الحصول عليها من الأمم المتحدة أو تقديمها إليها، والتعاون الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والدراسات الاستقصائية، والدراسات، الخ.
    Autres exemples d'activités de consultation ou de fond, y compris l'aide financière reçue de l'ONU ou versée à celle-ci, la coopération opérationnelle, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. UN أمثلة أخرى عن الأنشطة التشاورية والموضوعية، بما في ذلك المساعدة المالية الواردة من الأمم المتحدة أو المقدمة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والحلقات الدراسية، والدراسات، وما إلى ذلك
    On pourrait également examiner la possibilité de financer les ressources de base au moyen des contributions mises en recouvrement de l'ONU ou des contributions de base du budget biennal du PNUD. UN ويمكن أيضا استكشاف إمكانية تغطية الجانب الأساسي من هذا الشرط للتمويل الأساسي عن طريق اشتراكات مقررة من الأمم المتحدة أو من المساهمات الأساسية من ميزانية السنتين للبرنامج الإنمائي.
    INTERNATIONAUX QUI FONT PARTIE DU SYSTEME des Nations Unies ou QUI UN الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    lorsque ces entités conviennent que ces directives peuvent être appropriées et applicables, par exemple quand une aide est sollicitée auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre organisation régionale ou internationale compétente. UN في الحالات التي تتفق فيها على أن هذه المبادئ التوجيهية ملائمة ويمكن تطبيقها، وذلك، مثلا، عندما تُلتمس المساعدة من اﻷمم المتحدة أو من منظمة إقليمية أو دولية مختصة أخرى.
    Ces deux initiatives semblent démontrer, d'une part, la valeur potentielle d'un processus d'apprentissage interrégional, éventuellement facilité par l'ONU ou des donateurs extérieurs et, d'autre part, l'importance d'une adaptation aux conditions et cultures locales. UN ويبرز هذان الجهدان في الوقت نفسه القيمة المحتملة لعمليات التعلم من منطقة إلى منطقة، ربما بتسهيل من الأمم المتحدة أو المانحين الخارجيين، وأهمية التكيف مع الظروف والثقافات المحلية.
    Le Rivers Club n'a jamais eu l'appui financier de l'ONU ni d'un autre organisme ou gouvernement. UN ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى.
    La procédure de contrôle des exportations est strictement réglementée et exclut la participation de parties faisant l'objet d'un embargo imposé par les Nations Unies ou de toute autre interdiction. UN وتخضع عملية الرقابة على الصادرات لتنظيم مُحكم من شأنه الحيلولة دون مشاركة الأطراف المفروض عليها حظر من الأمم المتحدة أو الأطراف غير المؤهلة لأي سبب آخر.
    Il importe de souligner qu'aucune demande de visite émanant d'un rapporteur spécial, que ce soit de l'ONU ou de l'OEA, n'a été rejetée. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تُرفض أي طلبات من المقررين الخاصين سواء كانوا من الأمم المتحدة أو من منظمة الدول الأمريكية.
    mondial pour le XXIe siècle Les projets de l'organisation énumérés ci-après ont bénéficié d'une aide financière de l'ONU ou ont été exécutés en collaboration avec des organes des Nations Unies, ce qui montre que l'organisation a continué à coopérer avec ceux-ci et a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans un grand nombre de pays d'Afrique. UN تلقت مشاريع المنظمة التالية مساعدة مالية من الأمم المتحدة أو نُفذت في إطار جهود التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، مما يجسد استمرار المنظمة في التعاون مع هيئات الأمم المتحدة، فضلا عن مساهمة المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان شتى في أفريقيا.
    Autres exemples d'activités de conseil et de fond, y compris l'assistance financière reçue de l'ONU ou accordée à l'ONU, la collaboration sur le terrain, le coparrainage de réunions, de séminaires, d'études, etc. UN ومن الأمثلة الأخرى للأنشطة الاستشارية والفنية، بما فيها المساعدة المالية الواردة من الأمم المتحدة أو المقدمة لها عن طريق المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتعاون الميداني، والإشراف المشترك على الاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، وما إلى ذلك.
    Le Conseil de sécurité devrait également prendre des mesures pour empêcher des États Membres de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre d'autres États Membres sans s'appuyer sur une résolution expresse de l'ONU ou en se prévalant de moyens coercitifs. UN وينبغي لمجلس الأمن أيضا اتخاذ التدابير اللازمة لمنع فرادى الدول الأعضاء من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الدول الأعضاء الأخرى دون الاستناد إلى قرار صريح من الأمم المتحدة أو باللجوء إلى القوة القسرية.
    Mais malheureusement toutes les pratiques israéliennes semblent émaner d'un précepte bien ancré selon lequel Israël est exonéré de toute responsabilité, exempt de toutes les juridictions et protégé de toute critique et de toute condamnation de la part de l'ONU ou des grandes puissances du monde. UN إن إسرائيل في كل ممارساتها تلك إنما تنطلق من مفهوم ترسخ، ومع مزيد من الأسف، في نهجها وهو أنها محصنة من أية مساءلة ومعفية من أية ملاحقة ومعصومة من أي انتقاد أو إدانة سواء كان من الأمم المتحدة أو القوى الرئيسية في العالم.
    Autres exemples d'activités de consultation ou de fond, y compris l'aide financière reçue de l'ONU ou versée à celle-ci, la coopération opérationnelle, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. UN أمثلة أخرى عن الأنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم تلقيها من الأمم المتحدة أو التي قدمت لها، والتعاون على المستوى الميداني، والاشتراك برعاية اجتماعات وحلقات دراسية ودراسات وما إلى ذلك
    Des informations relatives aux antécédents du bénéficiaire voulu quant au respect du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés devraient être recueillies auprès de l'ONU ou d'autres sources fiables. UN 15 - وينبغي الحصول من الأمم المتحدة أو من مصادر موثوقة أخرى على معلوماتٍ عن سجل الجهة المتوخى تقديمُ الدعم إليها فيما يتعلق بامتثالها للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    INTERNATIONAUX QUI FONT PARTIE DU SYSTEME des Nations Unies ou QUI SONT ASSOCIES A L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN ثانيا - الــردود الــواردة مـــن الــوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    Dès le début, nous avons eu la pleine responsabilité de participer, à pied d'égalité, aux travaux en cours dans les nombreux organes qui font partie intégrante de l'Organisation des Nations Unies ou y sont associés. UN ومن البداية، كانت مسؤوليتنا الكاملة عن المشاركة، على قدم المساواة، في اﻷعمال الجارية للهيئات المتعددة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷمم المتحدة أو ترتبط بها.
    Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح تصريح لتصدير عتاد حربي وما شابه ذلك إلى بلدان يفرض عليها أي من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا للأسلحة.
    La loi sur l'immigration interdit l'accès au Royaume-Uni aux personnes frappées par une interdiction de voyager imposée par l'ONU ou par l'Union européenne et désignée par décret. UN وينص قانون الهجرة على منع الأشخاص الخاضعين لتدابير لتقييد السفر مفروضة إما من الأمم المتحدة أو من الاتحاد الأوروبي من دخول المملكة المتحدة بموجب مرسوم.
    La loi sur l'immigration interdit l'accès au Royaume-Uni aux personnes frappées par une interdiction de voyager imposée par l'ONU ou par l'Union européenne et désignée par décret. UN وينص قانون الهجرة على منع الأشخاص الخاضعين لتدابير لتقييد السفر مفروضة إما من الأمم المتحدة أو من الاتحاد الأوروبي من دخول المملكة المتحدة بموجب مرسوم.
    Pour avoir droit à un remboursement, au titre de toute catégorie et sous-catégorie de soutien autonome, le contingent doit fournir tout le matériel mineur, tout le matériel d'entretien et tous les articles consomptibles liés à la catégorie ou sous-catégorie visée sans l'aide de l'ONU ni d'un autre contingent de la mission. UN 4 - ولكي تستحق الوحدة استرداد تكاليف أي فئة أو فئة فرعية للاكتفاء الذاتي، يجب عليها أن توفر جميع المعدات الثانوية والصيانة والمستهلكات المرتبطة بالتحديد بتلك الفئة أو الفئة الفرعية بدون مساعدة من الأمم المتحدة أو من وحدات أخرى بالبعثة.
    Le Règlement d'application prévoit des dérogations pour les missions de vérification, de suivi et de soutien à la paix, notamment les opérations menées par des organisations internationales régionales, qui sont autorisées par les Nations Unies ou qui œuvrent avec l'assentiment des parties concernées. UN ويتضمن النظام أحكاما للاستثناءات المتعلقة ببعثات التحقق والرصد ودعم السلام، بما في ذلك العمليات التي تقودها المنظمات الإقليمية والدولية، المأذون لها من الأمم المتحدة أو التي تعمل بموافقة الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more