13. Les contributions des donateurs ont été encourageantes puisqu'une grande partie des fonds nécessaires au programme a été recueillie. | UN | 13- وأضاف أن مساهمات الجهات المانحة كانت مشجعة إذ جرى توفير الجزء الأكبر من الأموال اللازمة للبرنامج. |
Au 7 septembre, moins de 20 % des fonds nécessaires pour financer les opérations concernant les rapatriés et leur réinsertion avaient été reçus. | UN | 26 - وحتى 7 أيلول/سبتمبر، لم يرد سوى أقل من نسبة 20 من الأموال اللازمة لعمليات الإعادة والإدماج. |
À la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d’assistance technique en cours ou proposés. | UN | وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها. |
Les 10 % restants des fonds nécessaires sont mobilisés par les ONG ellesmêmes. | UN | أما نسبة الـ 10 في المائة المتبقية من الأموال اللازمة فتجمعها المنظمات غير الحكومية ذاتها. |
Le montant des projets de coopération technique exécutés dans la région de l'Asie et du Pacifique a cependant diminué de plus de 10 % et moins de 20 % des fonds requis pour la mise en œuvre du programme intégré pour le Pakistan ont été alloués. | UN | واستدرك قائلا إن إنجاز التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد انخفض بنسبة تزيد على 10 في المائة، وخُصّصت نسبة أقل من 20 في المائة من الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل لباكستان. |
Deux tables rondes préparatoires avaient permis de mobiliser 65 % des fonds nécessaires pour réaliser ce projet, d'un coût total de 1 milliard d'euros. | UN | فقد تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة، جمعا 65 في المائة من الأموال اللازمة للمشروع البالغ إجماليها بليون يورو. |
À la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d'assistance technique en cours ou proposés. | UN | وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها. |
Lors du démarrage des programmes de pays, le PNUD ne dispose que d'une partie des fonds nécessaires pour les exécuter. En conséquence, les énoncés des résultats et les produits correspondants du cadre de résultats du programme de pays sont, à des degrés divers, théoriques. | UN | ومن الحتمي عند بدء البرنامج القطري أن تكون نسبة فقط من الأموال اللازمة لإنجازه هي المضمونة، ولذا فإن بيانات النواتج والمخرجات المؤيدة لها على نطاق أطر نتائج البرامج القطرية تكون لهذا السبب، وبدرجات متباينة، بيانات نوايا. |
A. Méthodologie 20. Les pays en développement fournissent la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs en matière de population et de développement. | UN | 20 - توفر الموارد المحلية للبلدان النامية القسط الأكبر من الأموال اللازمة لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية. |
À la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d'assistance technique en cours ou proposés. | UN | وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها. |
La Jordanie par exemple n'a obtenu que 51 % des fonds nécessaires pour son programme visant à accroître la compétitivité de l'industrie alimentaire et à créer des emplois dans des régions isolées. | UN | فمثلا، لم يتلق الأردن إلا 51 في المائة من الأموال اللازمة لبرنامجه لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات الغذائية وتوفير فرص العمل في المناطق النائية. |
Malgré certains résultats, les sommes reçues ont été très inférieures aux besoins identifiés: au cours de l'exercice biennal 2002-2003 par exemple, il n'a été possible de mobiliser que 47 % des fonds nécessaires. | UN | ورغم تحقيق قدر من النجاح فإن المبالغ المتلقاة كانت أقل كثيراً من الاحتياجات المحددة: ففي فترة السنتين 2002-2003، على سبيل المثال، تسنى جمع 47 في المائة فقط من الأموال اللازمة. |
en matière de population A. Méthodologie Les pays en développement fournissent la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs en matière de population et de développement. | UN | 18 - توفر الموارد المحلية للبلدان النامية القسط الأكبر من الأموال اللازمة لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية. |
Ce sont les pays en développement qui fournissent la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de population et de développement. | UN | 20 - توفر الموارد المحلية في البلدان النامية الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف السكانية والإنمائية. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a souligné que les pays en développement fournissaient la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de population et de développement. | UN | 23 - أشار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أن الموارد المحلية في البلدان النامية توفر الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف السكانية والإنمائية. |
La Conférence internationale sur la population et le développement a souligné que les pays en développement fournissaient la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de développement. | UN | 39 - أشار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أن الموارد المحلية للبلدان النامية توفر أكبر نصيب من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية. |
Au cours du Forum, l'Allemagne et les États-Unis se sont engagés à annuler la dette bilatérale du Libéria tandis que le Royaume-Uni a décidé de fournir 10 % des fonds nécessaires pour apurer les arriérés du Libéria à l'égard de la BAD. | UN | وأثناء المنتدى، تعهدت ألمانيا والولايات المتحدة بإعفاء ليبريا من ديونها الثنائية المستحقة لهما، بينما وافقت المملكة المتحدة على توفير 10 في المائة من الأموال اللازمة لتصفية متأخرات ليبريا المستحقة لمصرف التنمية الأفريقي. |
A. Méthodologie On a fait observer, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, que les pays en développement fournissaient la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de population et de développement. | UN | 18 - أشار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أن الموارد المحلية في البلدان النامية توفر الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف السكانية والإنمائية. |
Il convient toutefois de souligner que c'est la Croatie qui a fourni la majeure partie des fonds requis pour appliquer l'article 5 dans le pays, avec plus de 173 millions prélevés sur le budget de l'État. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد على أن كرواتيا نفسها قد وفّرت الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لتنفيذ المادة 5 في البلد، إذ تم الحصول على أكثر من 173 مليون يورو من ميزانية الدولة. |
Dans le cas de certaines crises négligées, à peine 20 % des fonds requis sont effectivement reçus. | UN | 156 - ولا تزال فوارق التمويل مستحكمة بقدر ما هي متفشية؛ ذلك أن بعض الأزمات المهملة لا تكاد تتلقى 20 في المائة من الأموال اللازمة لها. |
49. Fin 2001, le taux de financement des programmes intégrés et des cadres généraux de services était relativement bas, puisque seul environ un tiers des fonds requis étaient disponibles. | UN | 49- وأوضح أن مستوى تمويل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية كان منخفضا نسبيا: ففي نهاية 2001، لم يتوفر سوى حوالي الثلث من الأموال اللازمة. |