J'ai eu mon lot de choses qui mettent en colère. | Open Subtitles | أجل، لدي مايكفي من الأمور التي أغضب بسببها. |
Tu retiens tant de choses et tu les enfonces de plus en plus profondément. | Open Subtitles | لديك الكثير من الأمور التي تدفنها بداخلك وتظل تدفعها أسفل فأسفل.. |
En effet, la prévention de la torture et des mauvais traitements englobe − ou devrait englober − le plus grand nombre possible des éléments qui, dans une situation donnée, peuvent contribuer à réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
Et, madame, c'est la sorte de chose qui vous fait avoir une promotion d'analyste junior à senior analyste junior ! | Open Subtitles | و يا سيدتي هذا من الأمور التي تمنحك ترقية من المحللة المبتدئة إلى كببرة المحللين المبتدئين |
À la différence de ce qui était prévu pour le commerce des marchandises, les engagements spécifiques concernant l'accès aux marchés et le traitement national étaient négociés et modulables. | UN | وبخلاف التجارة في السلع، فإن الالتزامات المحددة بشأن الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية هي من الأمور التي يتم التفاوض بشأنها وليست حقوقاً والتزامات مكتسبة. |
Une des choses qui intéressaient particulièrement Aaron était d'ouvrir un accès public au domaine public. | Open Subtitles | من الأمور التي كان هارون مهتمًا بها التمكين من وصول العامّة إلى الوثائق العمومية |
J'ai aperçu des choses que je ne comprenais pas à cause de la fièvre. | Open Subtitles | كنت أحصل على لمحات من الأمور التي لم أفهمها بسبب الحمى |
Considérant, dans ce contexte, que le strict respect par les parties des accords existants et la dissipation des doutes à cet égard peuvent notamment faciliter la négociation de nouveaux accords de limitation des armements et de désarmement, | UN | وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، |
- Ouais. Ton père c'est un mec tout ce qu'il y a de bien, mais il y a des tas de trucs qu'il comprend pas sur le monde - et que moi je comprends. | Open Subtitles | والدك رجل جيد بالتأكيد، لكن هناك الكثير من الأمور التي لا يفهمها في العالم، وأنا أفهمها. |
Enlever des posters au milieu de la nuit, c'est le genre de chose qu'on fait. | Open Subtitles | ننزل الملصقات في جوف الليل. هذا النوع من الأمور التي نقوم بها. |
Il nous faut reconnaître qu'il y a davantage de choses qui nous rapprochent que de choses qui nous séparent. | UN | ويجب علينا أن ندرك أن هناك أمورا تجمعنا أكثر من الأمور التي تفرقنا. |
Il y a tant que de choses que j'ai voulu te dire. Tant de choses que je veux toujours te dire. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأمور التي أردتُّ أن أخبركِ بها |
Désolée, j'ai beaucoup de choses en tête. | Open Subtitles | حسناً ، أنا آسفة ، توجد الكثير من الأمور التي تشغل بالي أجل ، آسفة ، ينبغي عليكِ أن تكوني آسفة ، أليس كذلك ؟ |
Il y avait encore tant de choses que je voulais faire dans la vie. | Open Subtitles | كانت هنالك الكثير من الأمور التي اردت ان افعلها بالحياة |
Les valeur du tennis sont la concentration, l'estime de soi, et tout un tas de choses qui vont avec pour faire un grand joueur. | Open Subtitles | لتحسين بُنى روح الإنسان عناصر التنس هي التركيز، وتقدير الذات والكثير من الأمور التي تدخل بعملية صنع لاعب تنس عظيم |
En effet, la prévention de la torture et des mauvais traitements englobe − ou devrait englober − le plus grand nombre possible des éléments qui, dans une situation donnée, peuvent contribuer à réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
En effet, la prévention de la torture et des mauvais traitements englobe − ou devrait englober − le plus grand nombre possible des éléments qui, dans une situation donnée, peuvent contribuer à réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
Parce que c'est le genre de chose qui ruine une fête d'anniversaire. | Open Subtitles | لأن هذه من الأمور التي تُفسد حفلة عيد ميلاد |
C'est le type de chose qui elle a essayé d'éviter toute sa vie. | Open Subtitles | هذا النوع من الأمور التي قضت كل حياتها تحاول تجنبه |
De mon expérience, nous guérissons mieux de ce qui est fait pour nous que de ce qui est fait aux autres. | Open Subtitles | في مجال خبرتي تتحسن حالتنا من ألأمور, التي تحدث لنا, بشكل أفضل من الأمور التي تقوم بها لغيرنا |
Pour des choses qui n'arriveront jamais mais auxquelles tu dois faire attention. | Open Subtitles | من الأمور التي لن تحصل أبدا يلزم أن تبقى حذرا بشأنها |
J'ai toujours eu peur des choses que je n'ai jamais fait auparavant. | Open Subtitles | أنا دائماً أخاف من الأمور التي لم أفعلها من قبل |
Considérant, dans ce contexte, que le strict respect par les parties des accords existants et la dissipation des doutes à cet égard peuvent notamment faciliter la négociation de nouveaux accords de limitation des armements et de désarmement, | UN | وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، |
J'ai envie de te faire des tas de trucs. | Open Subtitles | توجد العديد من الأمور التي أريد فعلها لك |
Et je sais qu'il a plein de chose qu'on ne doit pas discuter alors on en parle pas. | Open Subtitles | أجل, أعرف و أعرف الكثير من الأمور التي لا تريد التحدث عنها |
Ouais, bien, une des choses qu'ils sont enclins à faire c'est doubler notre réseau. | Open Subtitles | أجل واحد من الأمور التي تريدها هي مضاعفة توسيع شبكتك |