L'absence de sécurité à Tindouf est prouvée par l'enlèvement de trois Européens par une bande armée qui les amenés dans le nord du Mali. | UN | وقالت إن الدليل على انعدام الأمن في تندوف ظهر في اختطاف ثلاثة من الأوروبيين على يد عصابة مسلحة نقلتهم إلى شمال مالي. |
Bon nombre d'Européens seraient surpris d'apprendre que leur voisin immigrant est en fait l'un des nombreux survivants de la torture qui ont trouvé refuge dans leur pays. | UN | وسيُدهش العديد من الأوروبيين إن تبين لهم أن المهاجر الذي يعيش في الجوار هو في الواقع واحد من كثيرين آخرين نجوا من التعذيب ووجدوا ملاذا في بلدهم. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون هم أول من اكتشف هذه الجزر من الأوروبيين في عام 1722. |
En 1648, les Hollandais y établissent la première colonie européenne de peuplement à titre permanent. | UN | وكان الهولنديون أول من أقام من الأوروبيين مستوطنة دائمة في الجزر في عام 1648. |
La deuxième communauté en nombre est celle des Européens, qui représentent 37,1 % de la population. | UN | أما الجالية الكبرى الثانية فتتألف من الأوروبيين الذين يشكلون 37.1 في المائة من السكان. |
. Ainsi, des processus tels que l'intégration économique, qui sont au coeur de la mondialisation, renforcent la marginalisation de nombreux Européens non blancs, aggravant ainsi la situation de discrimination à laquelle ces derniers sont déjà confrontés. | UN | وهكذا فإن عمليات مثل التكامل الاقتصادي، التي تُعد من صميم ظاهرة العولمة، تعزز تهميش العديد من الأوروبيين غير البيض، مما يزيد من تفاقم ظروف التمييز التي يواجهونها في الوقت الحاضر. |
D'après ses conclusions, 79 % des Américains et 76 % des Européens sont d'avis que le nombre important des immigrants dans leur pays respectif constitue une menace de taille. | UN | ووفقا لتلك النتائج، يوافق 79 في المائة من الأمريكيين و 76 في المائة من الأوروبيين على أن أعدادا كبيرة من المهاجرين القادمين إلى بلدانهم يشكِّلون خطرا كبيرا. |
Mais, même à l'époque, la persécution religieuse a continué, ce qui a poussé de nombreux Européens à fuir vers le Nouveau Monde. | UN | ولكن حتى في ذلك الوقت، استمر الاضطهاد الديني، الذي دفع بالكثير من الأوروبيين إلى النزوح إلى العالم الجديد. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à atteindre ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول من وصلوا إلى هذه الجزر من الأوروبيين في عام 1722. |
Les Hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. | UN | وكان الهولنديون أول من اكتشف هذه الجزر من الأوروبيين في عام 1722. |
L'échec complet de la politique irakienne de Bush fournit l'occasion à l'Europe de proposer une autre vision de l'avenir de l'Irak. Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires Européens à la guerre ? | News-Commentary | لقد فتح الإخفاق التام لسياسة إدارة بوش في العراق الباب أمام أوروبا لعَرْض رؤية بديلة جدّية لمستقبل العراق. ولكن ماذا يقترح معارضو الحرب من الأوروبيين بعد أن شَهِدوا تأكد وتحقق أسوأ مخاوفهم؟ |
Il en résulte une discrimination de fait préoccupante entre les étrangers Européens et ceux des pays en développement, des lacunes en ce qui concerne la protection et des différences entre les critères appliqués dans le cadre du regroupement familial. | UN | ويؤدي ذلك إلى تمييز فعلي مثير للقلق بين غير المواطنين من الأوروبيين ونظرائهم من البلدان النامية، وإلى فجوات فيما يتعلق بالحماية واختلاف المعايير التي تطبق في مجال لم شمل الأسر. |
De nombreux Européens ont été poursuivis pour avoir recherché des petites filles en Thaïlande; ils ne peuvent plus longtemps se rendre dans les pays d'Asie sans risquer d'être arrêtés. | UN | وأضاف أن كثيرا من الأوروبيين لوحقوا قضائيا لطلبهم صغار الفتيات في تايلند، ولم يعد في إمكانهم دخول بلدان آسيوية دون التعرض لخطر إلقاء القبض عليهم. |
L'histoire rappelle également que les îles ont été remarquées pour la première fois par les Européens en 1568 et qu'il n'y a pas eu de contact jusqu'à l'arrivée d'autres Européens en 1568. | UN | وسجل التاريخ أيضاً أن الأوروبيين شاهدوا هذه الجزر لأول مرة في عام 1568، ولم يجروا أي اتصال بها حتى أواخر القرن الثامن عشر، عندما وصل إليها مزيد من الأوروبيين. |
Les hollandais ont été les premiers Européens à découvrir ces îles en 1722. Les premiers colons hollandais se sont installés au début des années 1800, suivis par des missionnaires en 1830. | UN | وكان الهولنديون أول من اكتشف هذه الجزر من الأوروبيين في عام 1722، فقد قدم إليها بعض المستوطنين الهولنديين في أوائل القرن التاسع عشر، وتبعهم المبشرون في عام 1830. |
Tous les processus de réforme initiés en Ukraine reposent sur les valeurs démocratiques fondamentales que partagent les Ukrainiens avec les autres Européens. | UN | إن الأسس التي تستند إليها جميع الإصلاحات في أوكرانيا هي القيم الديمقراطية الأساسية التي يتشاطرها الأوكرانيون مع غيرهم من الأوروبيين. |
En 1648, les Hollandais y ont établi la première colonie européenne de peuplement à titre permanent. | UN | وكان الهولنديون أول من أقام من الأوروبيين مستوطنة دائمة في الجزر وكان ذلك في عام 1648. |
En 1648, les Hollandais y ont établi la première colonie européenne de peuplement à titre permanent. | UN | وكان الهولنديون أول من أقام من الأوروبيين مستوطنة دائمة في الجزر في عام 1648. |