Quelle brillante explosion de créativité pour un scénariste. C'était génial. | Open Subtitles | ما الرائعة والسكتة الدماغية رائعة من الإبداع ككاتب. |
Mais des mesures ont été prises, même si on gagnerait à ce qu'elles fassent preuve de plus de créativité pour déjouer les projets des gangs. | UN | غير أن بعض التدابير قد اتُخذت، وإن كان ينقصها المزيد من الإبداع لإحباط مشاريع العصابات. |
Il nous faut nécessairement plus de créativité et d'imagination dans nos propres pays. | UN | ويجب علينا إبداء المزيد من الإبداع والخيال في بلدنا. |
La démocratie et la paix doivent découler de la créativité et de la confiance engendrées par la diversité des idées, des couleurs, des intérêts et des propositions. | UN | وينبغي أن تنبع الديمقراطية والسلام من الإبداع والثقة اللتين يولدهما تنوع الأفكار والألوان والمصالح والاقتراحات. |
Pourtant il y a encore beaucoup d'innovation en cours. | Open Subtitles | و لكن لازال الكثير من الإبداع يحصل الآن |
Mais notre objectif constant et final ne doit pas être d'accepter que le VIH/sida va fatalement accompagner l'évolution de l'humanité, mais plutôt de nous attacher avec détermination, générosité et créativité à le prévenir et à l'éliminer. | UN | بيد أن هدفنا الحالي وهدفنا في نهاية المطاف ينبغي ألا يكون القبول بحقيقة أن الفيروس/الإيدز القاتل سيرافق تطور البشرية، وإنما العمل بعناد وبترفع عن الذات وبمزيد من الإبداع للوقاية منه والقضاء عليه. |
Faire preuve de plus de créativité dans la définition de ce concept permettrait d'aboutir à un développement qui aurait plus de chances de profiter à toutes les parties intéressées. | UN | وأن المزيد من الإبداع في تعريف هذا المفهوم من شأنه أن يسفر عن تكييف التنمية على نحو أفضل كي تعود بالفوائد على جميع الأطراف المعنية. |
Cette aspiration ne doit pas rester lettre morte car les responsabilités de l'ONU s'accroissent considérablement à une époque où des événements sans précédent et des situations inédites exigent une forte dose de créativité. | UN | وينبغي ألا يصبح هذا الطموح حبرا على ورق، لأن مسؤوليات الأمم المتحدة تزداد بقدر كبير في وقت تتطلب فيه الأحداث والحالات غير المسبوقة في جيلنا درجة عالية من الإبداع. |
Pour y faire face, celle-ci doit faire preuve de créativité et d'efficacité dans l'administration des opérations de maintien de la paix et de l'appui qu'elle leur apporte. | UN | ولمواجهة هذا التحدي يجب أن تكون المنظمة على قدر من الإبداع والكفاءة في تصريفها ودعمها لعمليات حفظ السلام. |
Avec un tel niveau de créativité, tu peux devenir assistant-manager. | Open Subtitles | بهذا المستوى من الإبداع , بإمكانك بسهوله أن تكون مساعد مدير بمركز إعادة استخدام النباتات |
Elles se fondent sur des cultures uniques au niveau historique et capables d'affirmer leur existence, des formes irremplaçables de créativité humaine et les sensibilités intellectuelles et morales de vastes groupes d'individus. | UN | إنها تتضمن ثقافات فريدة ومؤكدة للذات تاريخيا، وأشكال لا تستبدل من الإبداع البشري، وكذلك الحساسيات الثقافية والأدبية لمجموعات كبيرة من الناس. |
Étant donné la mondialisation progressive de notre compréhension des différents peuples et groupes, il faudrait faire preuve de plus de créativité dans l'élaboration de recommandations et de solutions visant à protéger et à promouvoir les droits de groupes et de communautés. | UN | وبما أن فهمنا لمختلف الشعوب والمجموعات بات أمراً يتسم بمزيد من الشمولية، يبدو أننا أصبحنا في حاجة إلى المزيد من الإبداع في إيجاد التوصيات والحلول لحماية وتعزيز حقوق المجموعات والمجتمعات المحلية. |
Convaincue que, dans un monde qui s'uniformise, la diversité religieuse et culturelle doit être considérée comme porteuse d'un élément de créativité et de dynamisme et non servir de justification à une nouvelle confrontation idéologique et politique, | UN | واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وليس كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة، |
Le rapprochement des frontières non seulement a créé un monde interdépendant doté de niveaux impressionnants de créativité et de réflexion humaines, mais aussi l'a centré non plus sur l'essence de l'être, mais sur l'opportunisme et les impératifs des forces du marché. | UN | وأضاف أن تلاشي الحدود قد أوجد عالما شديد الترابط ذا مستويات مبهرة من الإبداع والفكر الإنساني، ولكنه حول الاهتمام من جوهر الحياة إلى النفعية وإملاء متطلبات قوى السوق. |
Parallèlement, la tâche du Comité est devenue plus complexe et plus difficile, exigeant beaucoup de créativité, de persistance et une réévaluation permanente des résultats obtenus. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح عمل اللجنة يتسم بقدر أكبر من التعقيد والصعوبة، مما يتطلب كثيرا من الإبداع والمثابرة والتقييم الذاتي المستمر لما تحقق من نتائج. |
IdeaProduction tirera parti de la créativité et des compétences des participants à la Conférence sur le partenariat scientifique avec l'Afrique, afin de développer des idées en trois jours seulement. | UN | وسيستفيد إنتاج الأفكار من الإبداع والخبرة العميقة التي يحظى بها المشاركون في مؤتمر ``العلم وأفريقيا ' ' لبلورة هذه الأفكار في ثلاثة أيام فقط. |
Cela suppose des changements fondamentaux dans les modes de production et de consommation, obligeant les hommes à faire preuve d'ingéniosité et d'innovation technologique afin d'accélérer le développement et d'améliorer la durabilité. | UN | وسيتطلب ذلك إدخال تغييرات جوهرية على الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب من الإبداع البشري والابتكار التكنولوجي إسراع وتيرة التنمية وحفز مقومات الاستدامة. |
Une grande partie des innovations financières aux Etats-Unis et en Europe ont eu lieu après la déréglementation du secteur dans les années 1980 – c’est à dire, après qu’il ait cessé d'être ennuyeux. Les critiques de la finance, cependant, sont convaincus que l'innovation a été le problème. | News-Commentary | ولكن براءات الاختراع غير فعّالة في بعض الصناعات، مثل التمويل. ولكن هناك أدلة دامغة تشير إلى أن المنافسة المالية تعزز الإبداع. والكثير من الإبداع المالي في الولايات المتحدة وأوروبا أتى بعد تحرير القطاع المالي من القيود التنظيمية في ثمانينات القرن الماضي ــ أي بعد أن لم يعد مضجرا. |
En parlant d'amitié, cet impôt sur le rapatriement est un frein à l'innovation. | Open Subtitles | الآن بما أننا بموضوع الصداقةِ، هذا يؤدي الى ضريبة تعمل على إيقاف الكثير من الإبداع. |
Il a réclamé beaucoup d'ingéniosité et de travail. | Open Subtitles | الكثير من الإبداع العلمى و العمل الشاق لصنع هذا |