"من الإجازة الوالدية" - Translation from Arabic to French

    • du congé parental
        
    • de congé parental
        
    • un congé parental
        
    L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; UN التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام.
    Depuis que le congé parental a été institué pour les pères, une proportion croissante de pères assume une plus grande part du congé parental. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Par contre, le Gouvernement indique que le droit au congé de paternité de 6 à 12 mois n'entraînera plus, lorsqu'il sera exercé, le raccourcissement du congé parental. UN ومن ناحية أخرى، أفادت الحكومة بأن الاستفادة من الإجازة الوالدية المستحقة والتي تتراوح بين 6 و 12 شهرا لن يقصّر بعد اليوم مدة الإجازة الوالدية.
    En 1998, les femmes ont pris deux fois moins de congé parental prolongé qu'en 1995. UN وفي عام 1998، كانت استفادة النساء من الإجازة الوالدية الممتدة بواقع النصف من ما كان عليه الحال في عام 1995.
    En 2012 et 2013, la Représentante spéciale a, entre autres, activement participé aux consultations concernant les amendements à la législation sur le congé de maternité et l'introduction d'une nouvelle catégorie de congé parental. UN وفي عامي 2012 و 2013، شاركت المفوضة الحكومية مع غيرها من الأطراف مشاركة نشطة في المشاورات المتعلقة بإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بإجازة الأمومة واستحداث فئة جديدة من الإجازة الوالدية.
    De la même manière, ils peuvent prendre un congé parental en même temps pour s'occuper ensemble de leur enfant. UN كما يمكنهما أن يستفيدا من الإجازة الوالدية في الوقت نفسه وأن يرعيا الطفل بصورة مشتركة أيضا.
    Depuis que le congé parental a été institué pour les pères, une proportion croissante de pères assume une plus grande part du congé parental. UN فمنذ العمل بتخصيص إجازة والدية للآباء، ارتفعت نسبة الآباء الذين حصلوا على نصيب أكبر من الإجازة الوالدية.
    Elle a également posé comme principe d'envisager la possibilité d'attribuer, à l'avenir, une part du congé parental au père seulement. UN كما افترضت النظر في إمكانية منح جانب من الإجازة الوالدية مستقبلا للأب وحده.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire des efforts accrus pour améliorer l'offre et l'accessibilité économique des services d'accueil des enfants de différents groupes d'âge et pour inciter les hommes à être plus nombreux à faire usage du congé parental. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتحسين توفير مرافق لرعاية الأطفال من مختلف الفئات العمرية والقدرة على تحمل تكاليفها، وتشجيع المزيد من الرجال على الاستفادة من الإجازة الوالدية.
    Le Ministère de la Famille estime que les pères profitent à un tiers du congé parental tandis que pour les femmes, c'est la presque totalité des mères. UN وترى وزارة الأسرة أن الآباء يستفيدون من ثلث الإجازة الأبوية في حين أن الأمهات بكاملهن تقريبا يستفدن من الإجازة الوالدية.
    En Finlande, le congé parental est utilisé en majorité par les femmes. Les femmes utilisent 98 % du congé parental qui, aux termes de la loi, peut être utilisé soit par le père soit par la mère de l'enfant. UN وفي فنلندا، تستخدم المرأة أغلبية الإجازات الأسرية و 98 في المائة من الإجازة الوالدية التي يقضي القانون بأن يستخدمها أب أو أم الطفل.
    Avoir souscrit une assurance protection parentale avant le premier jour du congé parental. UN - الاشتراك في تأمين حماية الوالدين قبل حلول أول يوم من الإجازة الوالدية.
    Quel est le pourcentage de parents ayant droit, de mères et de pères qui ont profité du congé parental depuis son introduction? UN 8 - وما هي نسبة الآباء والأمهات المستفيدين من الإجازة الوالدية منذ بدء العمل بها؟
    603. Une partie du congé parental d'éducation de 75 jours peut être reportée et utilisée à tout moment avant que l'enfant atteigne l'âge de 8 ans. UN 603- يجوز تأجيل أخذ جزء من الإجازة الوالدية المخصصة للتربية التي تبلغ مدتها 75 يوماً واستعمالها في أي وقت قبل بلوغ الطفل سن الثامنة.
    Toute période de congé parental non utilisée est perdue afin de réduire la perturbation des classes au minimum. UN - تُفقَد أي فترة غير مستغلة من الإجازة الوالدية التي طولها 12 شهرا.
    Le système, mis en place en 2000, accorde aux parents neuf mois de congé parental rémunéré, à savoir trois mois pour le père, trois mois pour la mère et trois mois à répartir entre les deux. UN ويعطي هذا النظام، الذي اعتُمد في عام 2000، الأبوين تسعة أشهر من الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، ثلاثة للأب، وثلاثة للأم، وثلاثة يتقاسمانها.
    Les employées qui ont au minimum 12 mois d'ancienneté ont également droit à 52 semaines au maximum de congé parental non rémunéré, avec maintien dans l'emploi, à condition de défalquer toute période de congé parental qui aurait été prise. UN وللعاملين الذين أمضوا 12 شهرا على الأقل من الخدمة المستمرة لدى أصحاب أعمالهم الحق أيضا في الحصول على ما يصل إلى 52 أسبوعا من الإجازة الوالدية غير المدفوعة مع حماية العمل، مخصوم منها أي إجازة والدية مدفوعة جرى أخذها.
    Si le congé parental est demandé dans son intégralité durant la première année qui suit la naissance de l'enfant, l'un des parents - tout en recevant le montant de l'allocation de congé parental proportionnel à son temps de travail amputé, montant qui ne pourra excéder la moitié du montant du congé parental intégral - pourra travailler à temps partiel jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de deux ans. UN وإذا طُلبت الاستفادة من الإجازة الوالدية كاملة خلال العام الأول بعد مولد الطفل، يحق لأحد الأبوين العمل بدوام جزئي إلى أن يبلغ الطفل عامه الثاني مع الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية المستحقة عن الدوام الجزئي بنسبة توافق انخفاض عدد ساعات العمل حتى نصف إعانات الإجازة الوالدية كحد أقصى.
    Nombre total prenant un congé parental UN العدد الكلي لمن استفدن من الإجازة الوالدية
    Les facteurs financiers semblent être la raison la plus couramment invoquée qui empêcherait les pères à prendre un congé parental. UN ويبدو أن العوامل المالية أكثر العوائق المشتركة التي تحول دون استفادة الآباء من الإجازة الوالدية.
    51. Le nombre de femmes prenant un congé parental en pourcentage de personnes y ouvrant droit a augmenté. UN 51 - إن عدد النساء اللائي استفدن من الإجازة الوالدية كنسبة مئوية ممن يحق لهن الحصول على هذه الإجازة قد ارتفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more