"من الإسهال" - Translation from Arabic to French

    • de diarrhée
        
    • de la diarrhée
        
    • des diarrhées
        
    • de diarrhées
        
    Aujourd'hui encore, 2 millions d'enfants meurent chaque année de diarrhée dans les pays en développement. UN ولا يزال يموت سنويا من الإسهال مليونا طفل في البلدان النامية.
    Il souffre aussi de diarrhée. Open Subtitles ليعاني من الإسهال ايضاً؟
    Dans la plupart des régions, globalement, filles et garçons ont autant de chances d'être vaccinés contre la rougeole, d'être nourris au sein, de bénéficier des interventions de lutte antipaludique et de recevoir les soins appropriés en cas de diarrhée et de pneumonie - les deux premières causes de décès des moins de 5 ans. UN 70 - لقد أصبح من المرجِّح في معظم المناطق، إجمالا، أن يتم تحصين الفتيات والفتيان على قدم المساواة ضد الحصبة، وأن يرضعوا رضاعة طبيعية، وأن يستفيدوا من تدابير مكافحة الملاريا، يتلقوا الرعاية المناسبة للعلاج من الإسهال والالتهاب الرئوي - وهما المرضان الرئيسيان المتسببان في وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Rien de tel que de la diarrhée et du vomit de sang pour donner envie de rire un bon coup. Open Subtitles لا شيء أفضل من الإسهال والقيء المدمّى يثير حسّ الفكاهة لدى المرء
    Ca fait des jours... qu'elle a de la diarrhée. Open Subtitles لقد كانت تعاني من الإسهال منذ فترةٍ من الزمن
    Des vomissements, des diarrhées? Open Subtitles سيد بيرنستين, هل تعاني من الإسهال و الاستفراغ؟
    148. L'enquête sur la santé de la famille dans les pays du Golfe de 1995 a révélé que 88 % des enfants atteints de diarrhées avaient été soignés par l'administration d'une quantité accrue de fluides enrichis et 83 % au moyen de simples solutions de réhydratation; l'objectif consistant à éliminer la diarrhée en l'an 2000 est en voie d'être atteint. UN 148- " وأظهر مسح صحة الأسرة الخليجية - 1995 " أن 88 % من الأطفال الذين كانوا يعانون من الإسهال تم علاجهم عن طريق زيادة كمية السوائل واستمرار التغذية و83 % تلقوا سوائل معالجة الجفاف.
    L'UNICEF et l'OMS ont appuyé la gestion communautaire intégrée des maladies d'enfance, la fourniture de médicaments essentiels et la supervision des agents de première ligne pour soigner les enfants souffrant de diarrhée, de pneumonie et de paludisme (dans les pays touchés par cette maladie) par la réhydratation orale et le zinc, les antibiotiques par voie orale, la polythérapie à base d'artémésinine. UN ودعمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد المجتمعات المحلية، وتوفير الأدوية الأساسية، والإشراف على العاملين في الخط الأمامي، من أجل معالجة الأطفال من الإسهال والالتهاب الرئوي والملاريا (في البلدان المتضررة من الملاريا)، باستخدام العلاج بالإماهة الفموية والزنك، والمضادات الحيوية الفموية، والمعالجة المشتركة القائمة على الأرتيميسينين.
    - Prévention de la diarrhée, des infections respiratoires aiguës à virus et de l'anémie; UN - الوقاية من الإسهال ومن الأمراض الفيروسية الحادة التي تصيب الجهاز التنفسي ومن فقر الدم؛
    Selon le HCR, Médecins sans frontières a indiqué que cinq enfants meurent en moyenne chaque jour, le plus souvent des suites de la diarrhée ou d'une infection. UN " ووفقاً للمفوضية، أبلغت منظمة أطباء بلا حدود عن وفاة ما متوسطه خمسة أطفال كل يوم، معظمهم من الإسهال والأمراض المعدية " .
    Elle lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, donne accès à de l'eau potable et contribue à la prévention de la diarrhée et de la malnutrition des enfants. UN وتعمل المنظمة على معالجة المشاكل المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وتوفر إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة، وتساعد على وقاية الأطفال من الإسهال وسوء التغذية.
    195. Dans le cadre de la prévention des diarrhées et du choléra, les mesures de base ont principalement porté sur la protection des aliments et la gestion sûre de l'eau potable, grâce aux actions suivantes : UN 195- ولقد ركزت التدابير الأساسية للوقاية من الإسهال والكوليرا على صون الأغذية، والتناول الآمن للمياه من اجل الاستهلاك الآدمي على أساس الأنشطة التالية:
    Lors de la dramatique sécheresse et des graves inondations qui ont frappé la corne de l'Afrique, des millions d'enfants ont pu être aidés grâce à un ensemble d'interventions portant sur le traitement de l'eau, la prévention des diarrhées, la vaccination contre la rougeole, la distribution de vitamine A et d'autres initiatives en matière de nutrition. UN 158 - في سياق الاستجابة للجفاف الشديد والفيضانات في القرن الأفريقي أمكن الوصول إلى ملايين الأطفال من خلال مجموعة شاملة من التدخلات من بينها معالجة المياه والوقاية من الإسهال والتحصين ضد الحصبة ومكملات فيتامين ألف وغير ذلك من مبادرات التغذية.
    En outre, selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement, chaque année plus de 2 millions de personnes, en majorité des enfants, meurent de diarrhées occasionnées par de l'eau contaminée et l'absence d'assainissement tandis que 5 millions de décès sont imputables à des maladies d'origine hydrique. UN بالإضافة إلى ذلك، استنادا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن أكثر من مليوني شخص، معظمهم من الأطفال، يموتون سنوياً، من الإسهال بسبب تلوث المياه وانعدام مرافق الصرف الصحي، وتسبب الأمراض المنقولة بواسطة المياه وفاة 5 ملايين شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more