Le Conseil de protection contre les rayonnements a pour fonctions principales : | UN | ومن بين الوظائف الرئيسية لمجلس الحماية من الإشعاعات ما يلي: |
Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. | UN | وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة. |
La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. | UN | وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999. |
:: La loi sur la protection contre les radiations de 1999 assure le fondement juridique permettant de protéger la population et l'environnement contre les effets nocifs des radiations ionisantes. | UN | :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة. |
Dans le cadre du programme régional de l'AIEA, le Gouvernement prend une partie active à onze projets dans le domaine de la radioprotection. | UN | وفي البرنامج الإطاري الإقليمي لهذه الوكالة، تقوم الحكومة بدور هام ونشط في أحد عشر مشروعاً في مجال الحماية من الإشعاعات. |
Recommandations actuelles de la CIPR sur la protection radiologique et les effets des rayonnements ionisants sur la santé. | UN | التوصيات الحالية التي أصدرتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات والآثار الصحية للاشعاع المؤين. |
Action 10 : Protection des personnes et de l'environnement contre les rayonnements ionisants | UN | الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة |
1. Réglementation no 307 du Conseil des ministres sur la protection contre les rayonnements ionisants lors du transport de matières radioactives (3 juillet 2001) | UN | 1 - أنظمة مجلس الوزراء رقم 307 المتعلقة بالحماية من الإشعاعات المؤينة، ونقل المواد المشعة، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2001 |
La République tchèque estime qu'il importe d'appliquer des normes aussi élevées que possible en matière de sûreté nucléaire et de protection contre les rayonnements et de fournir les ressources nécessaires pour la réalisation des activités dans ce domaine. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال. |
Il convient de noter cependant que la loi sur la protection contre les rayonnements peut être invoquée pour dissuader les acteurs non étatiques de le faire. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أنه يمكن تطبيق قانون الحماية من الإشعاعات لردع الجهات من غير الدول عن القيام بأيٍٍ من الأنشطة المذكورة أعلاه. |
À travers cet organe, un système de contrôle des activités nucléaires et connexes est mis en place par le projet de loi et prévoit un processus d'autorisation, d'inspection et de sanctions, conformément aux recommandations internationales en matière de protection contre les rayonnements ionisants. | UN | ومن خلال هذا الجهاز، يستحدث مشروع القانون نظاماً لمراقبة الأنشطة النووية والأنشطة المتصلة بها وينص على آلية ترخيص وتفتيش وفرض الجزاءات وفقاً للتوصيات الدولية في مجال الحماية من الإشعاعات المؤينة. |
La République tchèque estime qu'il importe d'appliquer des normes aussi élevées que possible en matière de sûreté nucléaire et de protection contre les rayonnements et de fournir les ressources nécessaires pour la réalisation des activités dans ce domaine. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال. |
115 − Convention sur la protection contre les radiations, 1960 | UN | 115- اتفاقية حماية العمال من الإشعاعات المؤينة، 1960 |
115 − Convention sur la protection contre les radiations, 1960 | UN | 115- اتفاقية بشأن حماية العمال من الإشعاعات المؤينة، 1960 |
Il a signé un accord de garanties avec l'AIEA ainsi que le Protocole additionnel et, en 2006, a adopté une loi nationale sur la protection contre les radiations afin d'incorporer dans le droit national les dispositions des accords internationaux pertinents. | UN | ووقّع بلده أيضا على اتفاق الضمانات للوكالة الدولية بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي، وسنّ في عام 2006 القانون الوطني للحماية من الإشعاعات بغية إدراج أحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة في قانونه الوطني. |
Chef Division de la radioprotection et de la gestion des déchets | UN | شعبة الوقاية من الإشعاعات والتصرف في النفايات |
Chef Division de la radioprotection et de la gestion des déchets | UN | شعبة الوقاية من الإشعاعات والتصرف في النفايات |
Ce projet encourage à la fois l'adoption de comportements visant à réduire le risque radiologique et l'adoption de modes de vie sains, en particulier parmi les femmes enceintes et les mères allaitantes. | UN | ويشجع المشروع كلا من السلوك الآمن من الإشعاعات والأخذ بأساليب الحياة الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الحوامل والمرضعات. |
Il est ainsi chargé de prendre les mesures de sécurité nécessaires à l'utilisation de substances chimiques dangereuses et à la protection radiologique. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات. |
106. Les données montrent maintenant avec une certitude raisonnable que les risques de cancers associés aux fortes doses de rayonnements faiblement ionisants sont environ trois fois plus élevés qu'on ne le pensait il y a 10 ans. | UN | ١٠٦ - والبيانات تشير اﻵن، بنسبة معقولة من اليقين، إلى أن أخطار السرطان المرتبطة بجرعات مرتفعة من اﻹشعاعات الخفيفة التأيين تناهز ثلاثة أضعاف ما قُدرت به قبل عقد من الزمن. |
On peut imaginer qu'on vient de recevoir une sacrée dose de radiation peut-être responsable de la mort de monsieur B. | Open Subtitles | أحد هذه الاحتمالات أننا نتعرض لقدر قاتل من الإشعاعات وربما هذا ما قتل السيد بي |
Doses moyennes annuelles et fourchettes de doses individuelles de rayonnement ionisant par source (Millisievertsa) | UN | متوسط الجرعات السنوي ونطاقات الجرعات الفردية من الإشعاعات المؤيّنة حسب المصدر (بالملِّيسيفرت(أ)) |
Aucun échantillon ne s'est révélé positif. | UN | وكانت جميع العينات خالية من الإشعاعات. |
. Les doses absorbées par les différents organes sont exprimées en milligrays (mGy). | UN | فاليابانيون يتلقون في المتوسط جرعة فعَّالة من الإشعاعات الناجمة عن المصادر الموجودة طبيعياً قدرها نحو 2.1 ملّيسيفرت سنوياً ونحو 170 ملّيسيفرت إجمالا على مدى حياتهم. |