:: Prévention de l'infection par le VIH, notamment des jeunes grâce au : | UN | وقاية الناس من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك الشباب عن طريق ما يلي: |
:: Réalisation des objectifs concertés en matière de prévention de l'infection par le VIH; | UN | :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
La prévention de l'infection par le VIH est inséparable des soins et du soutien dont doivent bénéficier ceux qui sont affectés par la maladie. | UN | 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: Protéger les utilisateurs de drogues contre l'infection par le VIH | UN | :: حماية مستخدمي المخدرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Pour des raisons culturelles, ces incidents ne sont pas tous signalés et le risque de contamination par le VIH est très élevé, alors que les possibilités de traitement sont limitées. | UN | ولأسبابٍ ثقافية، لم تقدم تقارير كافية عن هذه الحوادث، وتوجد خطورة كبيرة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع عدم توفر وسائل علاج تذكر. |
Chaque fois que possible, les femmes enceintes infectées par le VIH/sida devraient être traitées, pendant et après leur grossesse, par des médicaments antirétroviraux et être informées des risques liés à l'allaitement, de façon qu'elles puissent choisir librement et en connaissance de cause. | UN | وينبغي، حيثما أمكــــن، توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز خلال فترة الحمل وبعدها، وذلك كجزء من العلاج المتواصل من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز وتقديم المشورة في مجال الرضاعة الثديية لﻷمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية حتى يتمكن من اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة. |
g) Faire en sorte que les enfants de la prochaine génération ne naissent pas infectés par le VIH en élargissant d'urgence la couverture médicale nécessaire à long terme et en améliorant la qualité des prestations destinées à prévenir la transmission du virus de mère à enfant, ainsi qu'en élargissant l'accès aux services de traitement pédiatriques de l'infection par le VIH. | UN | (ز) العمل على ضمان وقاية الجيل القادم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بتوفير خدمات موسعة ودائمة على وجه السرعة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتحسين نوعيتها، وزيادة فرص الحصول على الخدمات العلاجية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: Le pourcentage de personnes à un stade avancé d'infection par le VIH traitées par association d'antirétroviraux. | UN | :: النسبة المئوية لمن بلغوا مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويتلقون مجموعة علاج مبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي. |
Prévention primaire des infections par le VIH chez les femmes en âge de procréer; | UN | الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛ |
Les stratégies de prévention de l'infection par le VIH doivent s'attaquer aux vulnérabilités aussi bien des hommes que des femmes. | UN | 59 - ويجب أن تشمل استراتيجيات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية النساء والرجال المهمشين. |
:: Domaine prioritaire 1 - prévention de l'infection par le VIH; | UN | مجال الأولوية 1 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
De plus, l'absence d'espoir qui est souvent le lot des pauvres les prive des ressources psychologiques et affectives dont ils ont besoin pour se protéger et protéger les autres de l'infection par le VIH. | UN | وأكثر من ذلك أن فقدان الأمل، الذي يعزى في الغالب إلى الفقر، يحرم الأفراد من الموارد النفسية والمعنوية اللازمة لحماية أنفسهم وحماية غيرهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
6.5. Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 نسبة السكان الذين وصلوا مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يمكنهم الحصول على العقاقير المضادة |
La fourniture d'une assistance technique dans le cadre des missions techniques conjointes, lancées en 2004 et coordonnées par l'Équipe spéciale interinstitutions sur la prévention de l'infection par le VIH chez les femmes enceintes, les mères et leurs enfants, s'est révélée utile pour hâter les efforts déployés au niveau des pays. | UN | وتمثلت إحدى الآليات التي ثبتت فائدتها في تسريع الجهود المبذولة على الصعيد القطري في تقديم الدعم التقني من خلال البعثات الفنية المشتركة المعنية بوقاية النساء الحوامل والأمهات وأطفالهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، التي بدأت في عام 2004 وتولى تنسيقها فريق العمل المشترك بين الوكالات. |
Des programmes sur l'éducation sexuelle et la prévention de l'infection par le VIH ont aidé les jeunes à éviter d'adopter un comportement sexuel à risque et méritent d'être soutenus. | UN | وقد ساعدت برامج التربية الجنسية والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في عزوف الشباب عن الانخراط في سلوك جنسي محفوف بالمخاطر وهي برامج تستحق الدعم. |
Indicateur 6.5: Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | المؤشر 6-5: نسبة الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة |
Indicateur 6.5. : Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | المؤشر 6-5: نسبة الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
34. La discrimination fondée sur le sexe diminue la capacité des femmes de se protéger contre l'infection par le VIH et, une fois infectées, de suivre un traitement. | UN | 34- والتمييز ضد المرأة يحد من قدرتها على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى التصدي لآثار الإصابة بذلك. |
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH. | UN | ولفتت مشاورة آسيا والمحيط الهادئ الانتباه إلى أن الزواج وإخلاص المرأة نفسها ليسا كافيين لحماية المرأة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Il en va de même des cas de contamination par le VIH. | UN | وهناك أيضا حالات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Chaque fois que possible, les femmes enceintes infectées par le VIH/sida devraient être traitées, pendant et après leur grossesse, par des médicaments antirétroviraux et être informées des risques liés à l’allaitement, de façon qu’elles puissent choisir librement et en connaissance de cause. | UN | وينبغي، حيثما أمكــــن، توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز خلال فترة الحمل وبعدها، وذلك كجزء من العلاج المتواصل من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتقديم المشورة في مجال الرضاعة الثديية لﻷمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية حتى يتمكن من اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة. |
g) Faire en sorte que les enfants de la prochaine génération ne naissent pas infectés par le VIH en élargissant d'urgence la couverture médicale nécessaire à long terme et en améliorant la qualité des prestations destinées à prévenir la transmission du virus de mère à enfant, ainsi qu'en élargissant l'accès aux services de traitement pédiatriques de l'infection par le VIH. | UN | (ز) العمل على ضمان وقاية الجيل القادم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بتوفير خدمات موسعة ودائمة على وجه السرعة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتحسين نوعيتها، وزيادة فرص الحصول على خدمات العلاج للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
b) Appliquer des mesures visant à protéger les enfants et les jeunes contre les risques d'infection par le VIH, notamment : | UN | (ب) تنفيذ الإجراءات التي تكفل حماية الأطفال والشباب من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك: |
L'orateur a dit que les deux tiers des infections par le VIH survenaient dans des situations de crise complexes et devaient être abordées pendant la période de secours humanitaires. | UN | وذكر السيد روسيليني أن ثلثي العبء العالمي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يقع في حالة أزمة معقدة ومن ثم ينبغي معالجة ذلك أثناء مرحلة الاستجابة الإنسانية لها. |
À l'heure actuelle, on compte 800 cas de séropositivité/sida parmi les ressortissants étrangers vivant au Yémen. | UN | 15 - وهناك حاليا 800 حالة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين مواطنين أجانب في اليمن. |
Le Programme d'action recommandait une gamme de mesures visant à prévenir l'infection par le VIH et à apporter un soutien aux individus et aux familles vivant avec la maladie. | UN | وقد أوصى برنامج العمل باتخاذ مجموعة من الإجراءات التي ترمي إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم الدعم للأفراد والأسر من أجل التغلب على المرض. |