Le chapitre 5 du Cadre constitutionnel définit les pouvoirs des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo. | UN | ويحدد الفصل 5 من الإطار الدستوري صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو. |
Les pouvoirs d'ensemble de la MINUK et les compétences qui lui sont réservées en vertu du Chapitre 8 du Cadre constitutionnel ne seront pas transférés aux institutions provisoires. | UN | أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها. |
Elle continue d'exercer son pouvoir d'ensemble et d'assumer les responsabilités qui lui sont réservées en vertu du chapitre 8 du Cadre constitutionnel. | UN | وتواصل البعثة ممارسة السلطة العامة والاضطلاع بالمسؤوليات المخصصة لها والمدرجة في الفصل الثامن من الإطار الدستوري. |
Je me félicite de ce que le transfert des responsabilités non réservées énoncées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel soit à présent en grande partie achevé. | UN | 56 - ويسرني أن انتهى الآن إلى حد كبير نقل المسؤوليات غير المخصصة الوارد بيانها في الفصل 5 من الإطار الدستوري. |
Les pouvoirs transférés sont définis au chapitre V du Cadre constitutionnel. | UN | والسلطات التي يجري نقلها هي تلك المبينة في الفصل 5 من الإطار الدستوري. |
Mon Représentant spécial continuera d'exercer les responsabilités que lui reconnaît le chapitre VIII du Cadre constitutionnel. | UN | وسيحتفـظ ممثلي الخاص بالمسؤوليات المسندة إليـه بموجب الفصل 8 من الإطار الدستوري. |
Conformément aux dispositions du chapitre 8 du Cadre constitutionnel, la MINUK envisage de prendre, dans ces municipalités, les décisions voulues si on ne sort pas de l'impasse. | UN | وستنظر البعثة في اتخاذ إجراءات تنفيذية في هذه المجالس البلدية إذا لم تحل الأزمة وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري. |
La MINUK et les institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. | UN | وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة. |
La police de la MINUK conserve un rôle de surveillance et d'orientation et l'autorité découle toujours de mon Représentant spécial, conformément au chapitre 8 du Cadre constitutionnel. | UN | وتتولى شرطة البعثة دورا للمراقبة وتقديم المشورة لهذه المراكز وتظل السلطة في يد ممثلي الخاص وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري. |
Le transfert par la MINUK des pouvoirs définis au chapitre 5 du Cadre constitutionnel qui ne lui sont pas réservés aux institutions provisoires d'autonomie s'est poursuivi. | UN | 3 - واصلت البعثة نقل المسؤوليات غير المسندة الوارد سردها في الفصل 5 من الإطار الدستوري إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
:: Participation à quelque 360 réunions des assemblées municipales, 1 050 réunions des comités municipaux et 1 400 réunions des conseils d'administration pour suivre les progrès réalisés, donner des conseils et, au besoin, intervenir pour assurer une bonne conduite des affaires publiques, notamment en ce qui concerne les fonctions réservées en vertu du chapitre 8 du Cadre constitutionnel | UN | :: حضور قرابة 360 من اجتماعات الجمعيات البلدية، وقرابة 050 1 من اجتماعات لجان البلديات، ونحو 400 1 من اجتماعات مجالس الإدارة لرصد التقدم المحرز وتوفير التوجيه والتدخل عند اللزوم من أجل ضمان سلامة الحكم، ولا سيما فيما يتعلق بالمهام المحتفظ بها بموجب الفصل 8 من الإطار الدستوري |
La MINUK a achevé à la fin de 2003 le transfert aux Institutions provisoires des responsabilités qui leur incombent au titre du chapitre 5 du Cadre constitutionnel. | UN | 5 - وقد أكملت البعثة نقل المسؤوليات بموجب الفصل 5 من الإطار الدستوري للمؤسسات المؤقتة في نهاية عام 2003. |
La MINUK demeure résolue à mettre en place un gouvernement autonome provisoire effectif, mais elle s'efforcera aussi de faire appel aux Institutions provisoires à titre consultatif dans le cadre des différents domaines réservés à mon Représentant spécial au chapitre 8 du Cadre constitutionnel. | UN | وفي حين تظل البعثة ملتزمة بإقامة حكم ذاتي مؤقت فعلي، فهي ستسعى أيضا إلى إشراك المؤسسات المؤقتة بصفة استشارية وإرشادية في مجالات محددة مسندة لممثلي الخاص بموجب الفصل 8 من الإطار الدستوري. |
Participation à quelque 360 réunions des assemblées municipales, 1 050 réunions des comités municipaux et 1 400 réunions des conseils d'administration pour suivre les progrès réalisés, donner des conseils et, au besoin, intervenir pour assurer une bonne conduite des affaires publiques, notamment en ce qui concerne les fonctions réservées en vertu du chapitre 8 du Cadre constitutionnel | UN | حضور قرابة 360 من اجتماعات الجمعيات البلدية، وقرابة 050 1 من اجتماعات لجان البلديات، ونحو 400 1 من اجتماعات مجالس الإدارة لرصد التقدم المحرز وتوفير التوجيه والتدخل عند اللزوم من أجل ضمان سلامة الحكم، ولا سيما فيما يتعلق بالمهام المحتفظ بها بموجب الفصل 8 من الإطار الدستوري |
84. Conformément au chapitre 9.3.15 du Cadre constitutionnel, les ministres sont chargés de mettre en œuvre la politique du gouvernement dans leur domaine de compétence. | UN | 84- والوزراء مسؤولون بموجب الفصل 9-3-15 من الإطار الدستوري عن تنفيذ سياسة الحكومة كل في نطاق اختصاصه. |
Conformément au chapitre 9.4.6 du Cadre constitutionnel, les juges sont tenus de faire preuve d'indépendance et d'impartialité et il leur est interdit d'occuper d'autres fonctions. | UN | وبموجب الفصل 9-4-6 من الإطار الدستوري يجب أن يكون القضاة مستقلين ونزيهين ويحظر عليهم تولي أي منصب آخر. |
124. Le chapitre 3 du Cadre constitutionnel énonce d'autres garanties importantes en matière de droits de l'homme. | UN | 124- وينص الفصل 3 من الإطار الدستوري على المزيد من حماية حقوق الإنسان. |
La mise en oeuvre des normes passe par un engagement authentique de l'ensemble des dirigeants et communautés du Kosovo, une exécution effective et équitable par les institutions provisoires, la consolidation de leur capacité d'exercer effectivement les responsabilités qui sont les leurs en vertu du chapitre 5 du Cadre constitutionnel, et l'instauration d'une multiethnicité véritable au sein des institutions provisoires. | UN | كما يقتضي أن يكون أداء المؤسسات المؤقتة بشأن تنفيذ المعايير أداء فعالا منصفا، وكذلك تعزيز قدرة هذه المؤسسات على أداء مسؤولياتها بفعالية بموجب الفصل 5 من الإطار الدستوري وبلوغ هدف التعددية العرقية الحقيقية داخل المؤسسات المؤقتة. |
Conformément à l'article 9.4.7 du Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire, promulgué le 15 mai 2001, tout règlement régissant la sélection des juges en vigueur à cette date ou adopté par la suite aurait dû être modifié de manière à prévoir clairement la représentation des minorités compte tenu de la composition ethnique de la population. | UN | 20 - عملا بالمادة 9-4-7 من الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو الذي صدر في 15 أيار/مايو 2001، فإن أي لائحة تحكم اختيار القضاة سارية في ذلك التاريخ أو بعده كان ينبغي تعديلها لكي ينص بوضوح على تمثيل طوائف الأقليات على أساس التكوين العرقي للسكان. |
Je me félicite de la poursuite et de l'accélération du transfert aux institutions provisoires des responsabilités décrites au chapitre V du Cadre constitutionnel. | UN | 53 - إن نقـل المسؤوليات بصورة مستمرة وسريعة إلى المؤسستين المؤقتتين، على النحو الوارد إجمالا في الفصل 5 من الإطار الدستوري أمــر مستحـب. |