Le mouvement de la société civile fait en ce sens partie du cadre institutionnel non étatique de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وبهذا المعنى تشكل حركة المجتمع المدني جزءاً من الإطار المؤسسي من غير الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Cour pourrait ainsi engager des procédures contre les auteurs de crimes contre l'humanité au plus vite, en tirant parti du cadre institutionnel, du règlement et du personnel déjà en place. | UN | وسيتيح ذلك للمحكمة إقامة دعاوى ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دونما إبطاء من خلال الاستفادة من الإطار المؤسسي والنظام الداخلي والموظفين الفنيين الموجودين أصلا. |
Les divisions spécialisées des institutions éthiopiennes de défense des droits de l'homme, officiellement chargées du suivi de la mise en œuvre des droits et libertés fondamentaux des femmes et des enfants, font également partie intégrante du cadre institutionnel éthiopien. | UN | كما تشكل الشُعب الخاصة لمؤسساتنا الوطنية لحقوق الإنسان، التي كانت مسؤولة من قبل عن رصد وتنفيذ حقوق الإنسان والحريات الأساسية لصالح المرأة والطفل، جزءاً لا يتجزأ من الإطار المؤسسي الذي أنشأناه. |
Le directeur exécutif superviserait, en consultation étroite avec les organismes intergouvernementaux compétents et les organismes du système des Nations Unies concernés, le passage du cadre institutionnel actuellement en place à un nouveau bureau unifié. | UN | وسيشرف ذلك المدير التنفيذي على عملية الانتقال من الإطار المؤسسي الجنساني الحالي إلى مكتب موحد، بتشاور وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Pour cette raison, la note d'information traitait de nombreux aspects du cadre institutionnel, à savoir non seulement la promotion de la concurrence, mais aussi la prévention, la détection et la poursuite des truquages d'offres. | UN | ولهذا السبب، اعتمدت مذكرة المعلومات الأساسية نهجاً واسعاً يشمل تلك الجوانب من الإطار المؤسسي التي تعزز المنافسة، فضلاً عن منع التحايل في العطاءات وكشفه والمقاضاة عليه. |
Le renforcement de la composante environnementale du cadre institutionnel pour le développement durable a recueilli un large soutien auprès des ministres et d'autres chefs de délégation. | UN | 37 - ولقي تعزيز العنصر البيئي من الإطار المؤسسي دعما كبيراً من الوزراء وسائر رؤساء الوفود. |
37. Le renforcement de la composante environnementale du cadre institutionnel pour le développement durable a recueilli un large soutien auprès des ministres et d'autres chefs de délégation. | UN | 37 - ولقي تعزيز العنصر البيئي من الإطار المؤسسي دعما كبيراً من الوزراء وسائر رؤساء الوفود. |
11. Un orateur a noté que le droit et la politique de la concurrence étaient deux éléments importants du cadre institutionnel et réglementaire indispensable pour que les pays puissent faire face aux défis actuels. | UN | 11- أشار أحد المتحدثين إلى أن قانون وسياسة المنافسة جزء هام من الإطار المؤسسي والتنظيمي الذي تحتاج إليه البلدان لتتمكن من مواجهة تحديات اليوم. |
38. Les organisations de la société civile jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et font partie à cet égard du cadre institutionnel général. | UN | 38- تؤدي منظمات المجتمع المدني في موزامبيق دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي تشكل في هذا الصدد جزءاً من الإطار المؤسسي العام. |
c) Développer des mécanismes novateurs de financement et renforcer les filières d'acheminement des fonds, en tant qu'éléments du cadre institutionnel du développement durable. | UN | (ج) استحداث آليات تمويل مبتكرة وتعزيز آليات تنفيذ كجزء من الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Les Inspecteurs ont également relevé des variantes dans les autres composantes du cadre institutionnel d'un organisme à l'autre, notamment en ce qui concerne les stratégies en matière de gestion des ressources humaines et les politiques et procédures de recrutement, qui dans bien des cas gagneraient à être plus complètement explicitées. | UN | 15 - واستنتج المفتشان أيضاً أن هناك اختلافات في عناصر أخرى من الإطار المؤسسي بين المؤسسات، بما في ذلك استراتيجيات إدارة الموارد البشرية والسياسات والإجراءات المتبعة في استقدام الموظفين، وهي عناصر يمكن تطويرها بوجه أكمل في كثير من الحالات. |
[chargé d'appuyer les activités mentionnées cidessus au paragraphe 2, en tant qu'élément du cadre institutionnel proposé pour soutenir les mesures d'atténuation appropriées au niveau national dans les pays en développement, compte tenu des principes énoncés aux paragraphes 3 et 4 cidessus, fonctionne sous l'autorité et la direction de la Conférence des Parties en étant pleinement responsable devant elle.] | UN | [لدعم الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، كجزء من الإطار المؤسسي المقترح لدعم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في البلدان النامية، مع مراعاة المبادئ المشار إليها في الفقرتين 3 و4 أعلاه، تعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف وبتوجيه منه وتتحمل مسؤولية كاملة أمامه.] |
Certes, l'autre thème de la Conférence - le cadre institutionnel du développement durable - est étroitement lié au problème de la gouvernance internationale de l'environnement, mais les deux doivent rester distincts; la gouvernance internationale de l'environnement n'est que l'un des piliers du cadre institutionnel du développement durable. | UN | 49 - وفي حين يرتبط الموضوع الآخر من مواضيع المؤتمر - وهو الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة - اتصالاً وثيقاً بمسألة الإدارة البيئية الدولية، ينبغي أن يظل الاثنان متمايزين؛ فالإدارة البيئية الدولية هي فحسب عمود واحد من الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |