"من الإمدادات الطبية" - Translation from Arabic to French

    • de fournitures médicales
        
    • de médicaments
        
    Aucune livraison de fournitures médicales au camp de Yarmouk n'a été autorisée à ce jour. UN ولم يُسمح بوصول أي شحنات من الإمدادات الطبية إلى مخيم اليرموك حتى الآن.
    Le premier envoi de cette aide humanitaire est déjà arrivé en Égypte il y a quelques heures; il comprend 13 tonnes de fournitures médicales destinées à aider les civils palestiniens blessés. UN ووصلت الدفعة الأولى من هذه المعونات الإنسانية بالفعل إلى مصر قبل بضع ساعات، وتشمل 13 طنا من الإمدادات الطبية لمساعدة المدنيين الفلسطينيين الجرحى.
    Indépendamment du risque immédiat et évident d'incendie en pareilles circonstances, les entrepôts du complexe contenaient également de grandes quantités de fournitures médicales, de vivres, de vêtements et de couvertures. UN وإضافة إلى ذلك الخطر الواضح والمباشر المتمثل في اندلاع النيران في تلك الظروف، يضم المجمع أيضا مخزونا كبيرا من الإمدادات الطبية والأغذية والملابس والبطاطين في المخازن.
    Pour donner suite à cette initiative, la MONUC a organisé une opération < < bateau de la paix > > , financée par des donateurs; ce bateau a transporté de Kinshasa à Mongalu, au nord de la province de l'Équateur Nord, 600 tonnes de fournitures médicales et scolaires et autres fournitures de secours. UN ومتابعة منها لهذه المبادرة، أنشأت البعثة سفينة سلام يمولها المانحون، نقلت 600 طن من الإمدادات الطبية والمدرسية وغير ذلك من إمدادات الإغاثة من كينشاسا إلى مونغالو في المديرية الاستوائية الشمالية.
    Le Brésil a fait don de 18 tonnes de médicaments aux quatre pays les plus touchés et envoyé une mission de reconnaissance pour évaluer les dommages d'infrastructure subis par le Honduras et le Nicaragua. UN ومنحت البرازيل ١٨ طنا من اﻹمدادات الطبية للبلدان اﻷربعة التي ضربها اﻹعصار بشدة وأرسلت بعثة استطلاع لتقييم الدمار الذي أصاب البنية اﻷساسية في نيكاراغوا وهندوراس.
    358. Le requérant affirme que, pour être en mesure de fournir à la population civile des services complets et adaptés aux circonstances, il a dû accroître ses stocks de fournitures médicales et acheter des médicaments, du matériel médical et des fournitures chirurgicales. UN 358- تزعم الجهة المطالبة أنها تعين عليها، لتوفير خدمات الرعاية الصحية الشاملة والمهنية للمدنيين، زيادة مخزوناتها من الإمدادات الطبية وشراء الأدوية والمعدات الطبية وإمدادات الجراحة.
    Priver la population civile, en particulier ses éléments les plus vulnérables, de fournitures médicales, de denrées alimentaires et de matériel éducatif de base du fait de sanctions reviendrait à enfreindre la Charte et les normes pertinentes en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN وأوضح أن حرمان السكان المدنيين، ولا سيما أشد الفئات ضعفا، من الإمدادات الطبية الأساسية والمواد الغذائية الأساسية والمواد التعليمية نتيجة للجزاءات، من شأنه أن يشكل خرقا لأحكام الميثاق والقواعد الإنسانية الدولية وقواعد حقوق الإنسان السارية.
    Malheureusement, les rapports de l'ONU indiquent aussi qu'une énorme quantité de fournitures médicales (l'équivalent de plus de 250 millions de dollars) reste malheureusement stockée dans les entrepôts. UN وتشير تقارير الأمم المتحدة، مع الأسف، إلى أن كمية كبيرة جدا )تزيد قيمتها عن ٢٥٠ مليون دولار( من الإمدادات الطبية المتاحة لا تزال مكدسة في المخازن.
    Le 16 février, un avion en provenance d'Italie a apporté 40 tonnes de fournitures médicales de l'UNICEF et de biscuits à haute teneur en protéines du PAM. UN وفي 16 شباط/فبراير، جلبت جوا من إيطاليا 40 طنا من الإمدادات الطبية من اليونيسيف والبسكويت العالي البروتين من برنامج الأغذية العالمي.
    Malheureusement, les rapports de l'ONU indiquent aussi qu'une énorme quantité de fournitures médicales (l'équivalent de plus de 250 millions de dollars) reste malheureusement stockée dans les entrepôts. UN وتشير تقارير الأمم المتحدة، مع الأسف، إلى أن كمية كبيرة جداً (تزيد قيمتها عن 250 مليون دولار) من الإمدادات الطبية المتاحة لا تزال مكدسة في المخازن.
    Le Gouvernement taiwanais a immédiatement envoyé une mission médicale avec 200 kilos de fournitures médicales dans les zones touchées par la catastrophe, et a demandé l'aide des bateaux de pêche taiwanais dans le voisinage pour transporter la mission médicale dans les îles périphériques des Îles Salomon; UN وأرسلت حكومة تايوان على الفور بعثة طبية مع 200 كيلوغرام من الإمدادات الطبية إلى مناطق الكوارث، واستعانت بمساعدة قوارب الصيد التايوانية في المنطقة المجاورة لنقل البعثة الطبية إلى الجزر البعيدة من جزر سليمان.
    Après une mission d'évaluation humanitaire interinstitutionnelle qui a recensé les besoins principaux de la population, à savoir les soins sanitaires, l'hébergement d'urgence et la sécurité, la MINUAD a transporté 1 000 kilogrammes de fournitures médicales jusqu'à la ville. UN وعلى إثر تقييم للحالة الإنسانية أجرته بعثة مشتركة بين الوكالات وخلصت فيه إلى أن ما يحتاجه السكان في المقام الأول هو الرعاية الصحية والمأوى في حالات الطوارئ والأمن، نقلت العملية المختلطة 000 1 كيلوغرام من الإمدادات الطبية إلى المدينة.
    À la mi-juillet, six mois après qu'une organisation non gouvernementale avait déposé une demande initiale, les autorités gouvernementales ont approuvé le transport de 1 705 kilogrammes de fournitures médicales de Nyala aux dispensaires de ladite organisation à Mukhjar et Garsila (Darfour central). UN 35 - وفي منتصف تموز/يوليه، بعد مضيّ ستة أشهر على تقديم منظمة دولية غير حكومية للطلب لأول مرّة، منحتها السلطات الحكومية الموافقة على نقل 705 1 كيلوغرامات من الإمدادات الطبية من نيالا إلى عيادات المنظمة في مكجر وغارسيلا (وسط دارفور).
    Plus de 2,2 millions de pièces ou équipements ont été achetés pour le compte des partenaires de l'UNOPS, dont plus de 1,7 million pour des institutions gouvernementales. Plus de 30 millions de fournitures médicales ont été distribuées, incluant près de 11 millions de préservatifs et 6,7 millions de seringues. UN 40 - وتم شراء أكثر من 2.2 مليون من وحدات الآلات والمعدات لصالح شركاء مكتب خدمات المشاريع بما في ذلك 1.7 مليون وحدة لمؤسسات حكومية وأكثر من 30 مليون وحدة من الإمدادات الطبية تم تسليمها بما في ذلك توزيع ما يقرب من 11 مليون من الرفالات الذكرية و 6.7 مليون من الإبَر وأكثر من 27.3 مليون من جرعات الدواء تم شراؤها أو توزيعها.
    En outre, 32 tonnes de médicaments essentiels, d'équipement et d'autres fournitures médicales ont été distribuées à tous les établissements sanitaires des districts et provinces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى توزيع ٣٢ طنا من اﻷدوية اﻷساسية والمعدات وغير ذلك من اﻹمدادات الطبية على جميع المرافق الصحية في المقاطعات والمحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more