"من الإنجاز" - Translation from Arabic to French

    • d'avancement
        
    • d'achèvement
        
    • de réalisation
        
    • 'énoncé de la réalisation
        
    • d'exécution de
        
    • qui paraît montrer
        
    • estimatifs d'
        
    • paraît montrer qu
        
    Les centres médicaux de secteur se trouvent à des stades d'avancement différents à Baidoa et à Beledweyne. UN وكانت المرافق الطبية لمراكز القطاعات في مراحل مختلفة من الإنجاز في بايدوا وبيليت وين.
    Les procès en cours sont à différents stades d'avancement. UN 23 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Au moment de la rédaction du présent document, trois programmes avaient été intégralement formulés et plusieurs autres étaient à divers stades d'achèvement. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت ثلاثة برامج قد صيغت بصورة تامة وأصبح عدد من البرامج الإضافية في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Divers plans d'action ont été conçus par les structures et ministères d'exécution, qui étaient parvenus à divers stades d'achèvement à la fin de la période à l'examen. UN وأعدت الهياكل والوزارات المنفذة خطط عمل مختلفة، بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les enseignements tirés d'exercices biennaux précédents avaient contribué à ce haut niveau de réalisation. UN وقد ساهمت الدروس المستفادة في فترات السنتين السابقة في ذلك المستوى العالي من الإنجاز.
    Des délégations se sont dites préoccupées par le fait que l'énoncé de la réalisation escomptée a) du sous-programme 5 semblait réduire les problèmes liés à l'évolution démographique au vieillissement de la population. UN 165 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء الانطباع المأخوذ من الإنجاز المتوقع (أ) في إطار البرنامج الفرعي 5 بأن مسألة الظواهر الديمغرافية تركز على شيخوخة السكان.
    L'expérience montre qu'un taux d'exécution de 100 % n'est atteint que 18 mois en moyenne après la publication du rapport d'audit. UN واستنادا إلى الخبرة، تتحقق نسبة 100 في المائة من الإنجاز خلال ما متوسطه 18 شهرا بعد صدور تقرير مراجعة الحسابات.
    Les résultats étaient moins bons dans les pays où les coordonnateurs résidents avaient été transférés ou étaient nommés à titre temporaire, ce qui paraît montrer qu'il est important de bien planifier les mutations des coordonnateurs résidents et de pourvoir rapidement les postes. UN ولم تحقق البلدان التي أعيد نقل المنسق المقيم منها ووضعت ترتيبات لمنسق مقيم مؤقت نفس المستوى من اﻹنجاز على غرار البلدان التي وجد منسق مقيم فعال فيها. ويشير هذا إلى أهمية التخطيط على نحو أفضل فيما يتصل بإعادة تعيين المنسقين المقيمين لتجنب الثغرات الطويلة المدى في ملء الوظائف.
    Au 30 septembre, 78 projets étaient en cours et parvenus à des degrés d'avancement divers. UN وحتى 30 أيلول/سبتمبر، كان ما مجموعه 78 مشروعاً قيد التنفيذ وفي مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Afin de maximiser l'utilisation des ressources, les missions devaient atteindre des degrés différents d'avancement en fin d'année, avec un total de 21 rapports finals à soumettre. UN ومن أجل الاستفادة المُثلى من الموارد، تم تخطيط العمليات بحيث تصل إلى درجات متفاوتة من الإنجاز في نهاية السنة، وسيتم إصدار 21 تقريرا نهائيا.
    Les procès en cours en sont à différents stades d'avancement. UN 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Les procès en cours sont à différents stades d'avancement. L'achèvement des cinq procès à plusieurs accusés est la principale tâche à laquelle le Tribunal s'attelle. UN 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز.ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المحكمة الدولية في إنهاء خمس محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين.
    Le Comité relève que, en dépit du fait qu'un contrat a été signé pour le développement d'Umoja-Démarrage, la mise au point du système n'est pas encore achevée, les travaux étant à différents stades d'avancement dans les cinq domaines fonctionnels visés. UN 55 - ويلاحظ المجلس أنه على الرغم من توقيع عقدا لبناء نظام أوموجا المؤسس، فإن تصميم النظام لا يزال مفتوحا بمستويات متفاوتة من الإنجاز في المجالات الوظيفية الخمسة التي يشملها نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Se référant au point 7, le représentant de l'Indonésie déclare que le Groupe relève avec satisfaction que la mise en œuvre de plusieurs des recommandations formulées par le Commissaire aux comptes en est à différents stades d'avancement. UN 59- ثم تناول البند 7 فقال إن المجموعة لاحظت بارتياح أن تنفيذ العديد من توصيات مراجع الحسابات الخارجي أصبح في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Les installations médicales des centres de secteur en étaient à divers stades d'achèvement à Baidoa et Beledweyne. UN أفراد البعثة وكانت المرافق الطبية التابعة للمراكز القطاعية قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في مدينتَي بايدوا وبيليت
    Sept stages de formation sur ordinateur ont été élaborés et mis en application dans les organismes, tandis que la mise au point de 11 autres modules de formation dirigée par des instructeurs est en cours d'achèvement. UN وقد تم وضع سبع دورات تدريبية مستندة إلى الحواسيب ونشرها في منظمات الأمم المتحدة، وتوجد الآن 11 دورة تدريبية أخرى يقدمها مدربون في المراحل النهائية من الإنجاز.
    32. Les trois autres contrats passés avec le Gouvernement koweïtien étaient déjà en cours d'exécution et à diverses étapes d'achèvement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, le 2 août 1990. UN 32- أما العقود الثلاثة المتبقية المبرمة مع حكومة الكويت فكان العمل جاريا على تنفيذها وكانت قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Trente-sept projets de consolidation de la paix ont déjà été approuvés et se trouvent à différents stades de réalisation. UN فقد تمت الموافقة على 37 مشروعاً لبناء السلام، وهي في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Il conclut que seuls quelques pays ont enregistré des progrès suffisants et que les perspectives de réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement sont au mieux mitigées. UN ويخلص التقرير إلى أنه لم يحرز تقدم كاف إلا في عدد قليل من البلدان، وأن سجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو مزيج من الإنجاز والقصور في أحسن الأحوال.
    Des délégations se sont dites préoccupées par le fait que l'énoncé de la réalisation escomptée a) du sous-programme 5 semblait réduire les problèmes liés à l'évolution démographique au vieillissement de la population. UN ١6 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء الانطباع المأخوذ من الإنجاز المتوقع (أ) في إطار البرنامج الفرعي 5 بأن مسألة الظواهر الديمغرافية تركز على شيخوخة السكان.
    Dans l'énoncé de la réalisation a), supprimer les mots < < par les nombreux acteurs concernés > > , ainsi que la virgule qui précède et celle qui suit. UN تحذف من الإنجاز المتوقع (أ) عبارة " يقوم به مختلف أصحاب المصلحة " .
    Le Bureau est parvenu à un taux élevé d'exécution de produits par rapport aux réalisations escomptées. UN وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    Les résultats étaient moins bons dans les pays où les coordonnateurs résidents avaient été transférés ou étaient nommés à titre temporaire, ce qui paraît montrer qu’il est important de bien planifier les mutations des coordonnateurs résidents et de pourvoir rapidement les postes. UN ولم تحقق البلدان التي أعيد نقل المنسق المقيم منها ووضعت ترتيبات لمنسق مقيم مؤقت نفس المستوى من اﻹنجاز على غرار البلدان التي وجد منسق مقيم فعال فيها. ويشير هذا إلى أهمية التخطيط على نحو أفضل فيما يتصل بإعادة تعيين المنسقين المقيمين لتجنب الثغرات الطويلة المدى في ملء الوظائف.
    A l'ensemble de ces agents, il est prévu que le PNUD remboursera des dépenses d'appui d'un montant moyen de 20,64 % des coûts estimatifs d'exécution des programmes, contre 13 % normalement pour les agents auxquels s'applique encore l'ancien régime de remboursement des dépenses d'appui. UN ويتوقع أن يقدم البرنامج الانمائي إلى هذه الوكالات، كمجموعة، تكاليف دعم بمتوسط ٢٠,٦٤ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي المقدر، بالمقارنة باﻟ ٣١ في المائة المعتاد سدادها للوكالات التي احتفظت بالنظام القديم لسداد تكاليف الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more