"من الإنفاق العام" - Translation from Arabic to French

    • des dépenses publiques
        
    • les dépenses publiques
        
    • de dépenses publiques
        
    • dépenses de
        
    • de la dépense publique
        
    • de ses dépenses publiques
        
    • dépenses publiques sont
        
    Sur la même période, la part des dépenses publiques consacrée à la police a été portée de 2,13 % à 2,49 %. UN وخلال الفترة ذاتها، ارتفعت الحصة المخصصة للشرطة من الإنفاق العام من 2.13 في المائة إلى 2.49 في المائة.
    Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول،
    Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول،
    S'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام.
    De façon encourageante, bon nombre de PMA consacrent davantage de dépenses publiques à l'éducation que d'autres pays en développement. UN ومن المشجِّع أن بلداناً عديدة من أقل البلدان نمواً تخصص للتعليم قدراً من الإنفاق العام يفوق ما تخصصه بلدان نامية أخرى.
    Les mauvaises prévisions et les mesures de contrôle des dépenses publiques ont influé sur ce résultat défavorable. UN ويعزى جزء من هذه الانتكاسة إلى التوقعات المتشائمة والخطوات المتخذة للحد من الإنفاق العام.
    La plupart des économies de la région ont été en mesure d'accroître la part des dépenses publiques allant à l'éducation entre 1980 et 2000. UN وقد استطاعت معظم بلدان المنطقة أن تزيد نصيب التعليم من الإنفاق العام بين عام 1980 وعام 2000.
    En 2008, cette enveloppe budgétaire avait grossi, passant à 9,7 % du PIB, soit 44 % des dépenses publiques. UN وزادت المخصصات لعام 2008 إلى 9.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهي نسبة تشكل 44 من الإنفاق العام.
    Pour cela, on a prévu dans le budget de l'État 2005 d'allouer 7,4 % des dépenses publiques au secteur de l'éducation; UN وتحقيقاً لهذه الغاية خُصص في ميزانية الدولة العامة لعام 2005 ما يقارب 7.4 في المائة من الإنفاق العام لقطاع التعليم؛
    Ces États ont ajouté qu'il n'est pas soutenable que des dépenses publiques considérables soient consacrées à la modernisation d'armes nucléaires dans un monde où les besoins les plus fondamentaux de l'être humain ne sont pas satisfaits; UN وأضافت تلك الدول كذلك أن قسطاً كبيراً من الإنفاق العام الذي يجري تحويله نحو تحديث الأسلحة النووية هو أمر لا يُطاق في عالمٍ ما تزال فيه الاحتياجات البشرية الأساسية لا تُلبي.
    Alors que les dépenses consacrées à l'éducation représentaient 28 % des dépenses publiques hors dette en 1996, elles étaient estimées seulement à 14 % en 2005. UN ففي حين بلغت نسبة الإنفاق على التعليم 28 في المائة من الإنفاق العام بدون احتساب الديون في عام 1996، قدر الإنفاق على التعليم بنحو 14 في المائة فقط في عام 2005.
    La part du budget fédéral affectée à la politique sociale avait représenté en 2000 8,3 % du PIB et 40 % des dépenses publiques. UN فقد كانت الميزانية الاتحادية المخصصة للسياسة الاجتماعية 8.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و40 في المائة من الإنفاق العام في عام 2000.
    D'une manière générale, le secteur de l'éducation absorbe la plus forte part des dépenses publiques allant aux services sociaux dans les pays en développement de la région. UN 25 - يحصل قطاع التعليم، بوجه عام، على أكبر نصيب من الإنفاق العام المخصص للخدمات الاجتماعية في البلدان النامية بالمنطقة.
    En outre, les conflits entraînent une hausse des dépenses militaires qui, en accaparant des ressources auparavant destinées à des dépenses publiques et sociales, empêchent les pouvoirs publics de collecter l'impôt et de gérer les recettes, compromettant ainsi les efforts de relèvement. UN وبالإضافة إلى ذلك يقود الصراع إلى زيادة الإنفاق العسكري الذي يحول الموارد من الإنفاق العام والاجتماعي ويقوض قدرة الحكومة على جمع الضرائب وإدارة الإيرادات، مما يضعف القدرة على الانتعاش بعد الصراع.
    En ce qui concerne la part des dépenses sociales, en pourcentage du PIB et en pourcentage des dépenses publiques, dans l'ensemble on constate une augmentation des chiffres ces dernières années. UN 67- وفيما يتعلق بحصة المصروفات الاجتماعية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي وكنسبة مئوية من الإنفاق العام يلاحظ في المجموع ارتفاع الأرقام في السنوات الأخيرة.
    Dans le budget national de chacun des pays, il existe des inégalités notoires au niveau des dépenses publiques qui se caractérisent par de fortes carences pour les populations autochtones. UN 16 - وفيما يختص بالميزانية الوطنية لكل بلد من البلدان، هناك تباين فاحش في النصيب الموجه من الإنفاق العام إلى الشعوب الأصلية التي تعاني من قدر كبير من الحرمان.
    Afin de réduire le déficit et de rétablir la stabilité de l'économie, un certain nombre de décisions extrêmement difficiles avaient dû être prises pour réduire les dépenses publiques. UN ومن أجل الحد من العجز وإعادة الاستقرار الاقتصادي كان لا بد من اتخاذ قرارات صعبة للتقليل من الإنفاق العام.
    En outre, la part de l'éducation dans les dépenses publiques sociales est passée de 20,2 % en 1990 à 25,2 % en 1995, tandis que sa part dans les dépenses fiscales sociales atteignait 29,9 % en 2000. UN وعلاوة على ذلك، ارتفعت الحصة المنفَقة على التعليم كجزء من الإنفاق العام الاجتماعي من 20.2 في المائة إلى 25.2 في المائة بين عامي 1990 و1995، وبلغت 29.9 في المائة عام 2000.
    Les systèmes éducatifs en Afrique subsaharienne pourraient, comme conséquence directe de la crise, être privés d'environ 4,6 milliards de dollars de dépenses publiques aussi bien en 2009 qu'en 2010. UN ويمكن أن تُحرم نظم التعليم في جميع أنحاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من حوالي 4.6 بلايين دولار سنويا من الإنفاق العام في عامي 2009 و 2010، كنتيجة مباشرة للأزمة().
    Les politiques publiques des dernières années ont dû définir une orientation sociale dans laquelle 68 % des dépenses de l'État ont directement servi à mettre en œuvre des mesures sociales. UN وقد كان للسياسات العامة التي نفَّذتها الحكومة في السنوات الأخيرة تَوَجُّه اجتماعي محدَّد، حيث وُجِّه حوالي 68 في المائة من الإنفاق العام لتنفيذ تدابير اجتماعية.
    Pour développer les ressources humaines et améliorer la qualité des infrastructures, il faut que l'État affecte chaque année une part adéquate de la dépense publique à ces secteurs. UN يتطلب إجراء تحسينات في نوعية التنمية البشرية والهياكل الأساسية وجود مستويات كافية ومتواصلة من الإنفاق العام.
    Dans un pays donné, il pourra être nécessaire, à un moment donné, de consacrer une part plus importante de ses dépenses publiques à l'éducation, à la santé, ou au logement. UN ففي بلد معين وفي وقت معين، ربما تظهر الحاجة لتخصيص نسبة أكبر من الإنفاق العام للتعليم أو الصحة أو الإسكان.
    les dépenses publiques sont destinées en majeure partie aux biens et services non exportés. UN فالأغلبية الساحقة من الإنفاق العام موجهة إلى السلع والخدمات غير القابلة للتبادل التجاري الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more