"من الاتجار بهم" - Translation from Arabic to French

    • contre la traite
        
    • de la traite et
        
    • la traite des
        
    La législation protégeant les jeunes garçons contre la traite et la prostitution doit être renforcée. UN وثمة حاجة إلى تشديد قوانين حماية الفتيان الصغار من الاتجار بهم ومن عملهم في البغاء.
    Ces lois prévoient un cadre rigoureux et solide visant à protéger les mineurs et les femmes contre la traite et empêcher leur exploitation à des fins immorales. UN وهذه القوانين توفر إطارا صارماً وقوياً لحماية القاصرين والنساء من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض غير أخلاقية.
    Toute personne a le droit d'être protégée contre la traite et celle qui en a été victime a celui d'être préservée de tout tort supplémentaire. UN وأشارت إلى أن لجميع الأشخاص الحق في الحماية من الاتجار بهم وأن للضحايا الحق في الحماية من تعرضهم للمزيد من الضرر.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    La Pologne a demandé quelles mesures le Paraguay comptait prendre pour protéger les enfants de la traite, eu égard aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de la traite des êtres humains. UN وفي ما يتعلق بما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر، فقد سألت بولندا عن ما تعتزم باراغواي اتخاذه من خطوات ضماناً لحماية الأطفال من الاتجار بهم.
    À cet égard, l'Allemagne a demandé si des mesures étaient envisagées pour améliorer la protection des femmes et des enfants contre la traite et le tourisme sexuel. UN وفي هذا الصدد، تساءلت ألمانيا عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حمـاية النساء والأطفـال من الاتجار بهم ومن السياحة الجنسية.
    L'Iran a demandé à la délégation de donner des précisions sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des êtres humains et sur les moyens de protéger les femmes et les enfants à cet égard. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    L'Iran a demandé à la délégation de donner des précisions sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des êtres humains et sur les moyens de protéger les femmes et les enfants à cet égard. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    32. Il est indiqué dans un document établi en 2007 par l'UNICEF qu'un cadre juridique pour la protection des enfants contre la traite est en place. UN 32- وأشارت إحدى وثائق برامج اليونيسيف لعام 2007 إلى وجود إطار لحماية الأطفال من الاتجار بهم.
    Des ministères ou des institutions spécifiques ont été chargés des questions relatives à la protection de ces droits et à la réforme du code de la famille et des structures ont été mises en place aux échelons national et régional en faveur de la protection des enfants contre la traite et l'exploitation sexuelle. UN كما اشتملت الإجراءات على إنشاء إدارات أو مؤسسات خاصة لحماية هذه الحقوق وإصلاح مدونة قوانين الأسرة واستحداث آليات على المستويين الوطني والإقليمي لحماية الأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم جنسياً.
    Une protection contre la traite et les transferts illicites à l'étranger est prévue aux articles 254 à 266 qui traitent spécifiquement de la protection des enfants de sexe féminin contre la traite dans un but de prostitution et à d'autres fins immorales. UN وتنص المواد من ٤٥٢ إلى ٦٦٢ على حماية اﻷطفال من الاتجار بهم ونقلهم بصورة غير مشروعة إلى الخارج، وهي تشير بالتحديد إلى حماية اﻹناث من اﻷطفال من أن يتجر بهم ﻷغراض البغاء أو غير ذلك من اﻷغراض المنافية لﻷخلاق.
    a) À prendre toutes mesures pour assurer la protection des enfants contre la traite et la vente aux niveaux national et international; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار بهم وبيعهم على الصعيدين الدولي والداخلي؛
    73. Le Comité appelle l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants contre la traite et déférer les trafiquants devant la justice. UN 73- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار بهم وعلى إحالة مرتكبي جريمة الاتجار بالأطفال إلى العدالة.
    Elle souhaite savoir si le Rapporteur spécial envisage la possibilité de créer des services de ce type et, en règle générale, si elle a déjà relevé des lacunes dans l'action menée par le système des Nations Unies pour protéger les personnes contre la traite. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت المقررة الخاصة ستدرس إمكانية إدخال هذه الوحدات، وبصورة عامة، ما إذا كانت قد حددت حتى الآن أية فجوات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحماية الناس من الاتجار بهم.
    On y recommande également un renforcement des efforts visant à protéger tous les enfants contre la traite et l'exploitation sexuelles, notamment grâce à la coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et international et à l'harmonisation des définitions juridiques, des procédures et de la coopération à tous les niveaux. UN كما أوصت بتعزيز الجهود الرامية إلى حماية جميع الأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم جنسيا، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، ومواءمة التعاريف والإجراءات القانونية والتعاون القانوني على جميع المستويات.
    Le Gouvernement a aussi présenté un certain nombre de lois visant à créer un cadre national de mise en œuvre des conventions internationales : la loi sur la protection des droits et des intérêts des enfants, la loi sur le développement et la protection des femmes, dont le chapitre IV porte sur la protection des femmes et des enfants contre la traite des êtres humains et la violence familiale et, enfin, la loi sur l'enseignement. UN 38 - كما أقرت الحكومة عددا من القوانين لتوفير إطار وطني يتيح تطبيق الاتفاقيات الدولية، وهذه القوانين هي التالية: قانون حماية حقوق الأطفال ومصالحهم؛ والقانون المتعلق بتنمية قدرات النساء وحمايتهن، بما فيه الفصل الرابع المتعلق بحماية النساء الأطفال من الاتجار بهم ومن العنف المنزلي؛ وقانون التعليم.
    Elle espère pouvoir fournir des conseils sur les orientations et les mesures à prendre pour faire face à la traite des personnes et mobiliser l'opinion en continuant à mettre l'accent sur les aspects liés aux droits de l'homme, en particulier sur les mesures destinées à protéger les enfants contre la traite. UN 39 - وأعربت عن أملها أن تكون في موقف يمكنها من تقديم المشورة بشأن السياسة والعمل المتعلقان بالاتجار بالأشخاص، وأن تحشد توافق الآراء بإبقاء التركيز على جوانب الاتجار بالأشخاص المتعلقة بحقوق الإنسان، مع تركيز اهتمام خاص على التدابير الرامية لحماية الأطفال من الاتجار بهم.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more