Le Kenya et les Seychelles reçoivent également une aide de l'Union européenne et des États qui ont conclu des accords de transfert avec eux. | UN | كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما. |
La Fondation reçoit aussi des financements de l'Union européenne et de la coopération française. | UN | وتتلقى المؤسسة أيضا تمويلات من الاتحاد الأوروبي ومن التعاون الفرنسي. |
Un message est reçu de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووردت رسالة من الاتحاد الأوروبي ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Des messages sont reçus de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووردت رسالة من الاتحاد الأوروبي ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'assistance de l'Union européenne et de ces États est fournie, pour l'essentiel, dans le cadre du Programme de lutte contre la piraterie de l'Office, même si certains d'entre eux fournissent aussi une assistance bilatérale substantielle. | UN | ويتم تقديم الجانب الرئيسي من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن هذه الدول من خلال برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإن كان بعضها يقدم أيضا كثيراً من المساعدات على أساس ثنائي. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu, en plus des fonds provenant du Royaume-Uni, un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 25 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف، إضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu, en plus des fonds provenant du Royaume-Uni, un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 32 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف، إضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
En fait, ces parties du territoire espagnol comprises dans ce qu'on appelle la portée géographique du Traité sont, dans leur totalité, une partie intégrale de l'Union européenne et donc une partie du processus de la politique d'intégration qu'elle représente. | UN | والواقع إن الأجزاء من الأراضي الإسبانية التي يشملها ما يسمى المجال الجغرافي للمعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي ومن ثم فهي جزء من عملية التكامل السياسي الذي يمثله. |
Au cours des dernières années, les îles Turques et Caïques ont également obtenu le financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 25 - وفي السنوات الأخيرة، تلقت جرز تركس وكايكوس أيضا أموالا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu, en plus des fonds provenant du Royaume-Uni, un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux. | UN | 23 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف بالإضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
L'accroissement de la mobilité des populations des nouveaux membres de l'Union européenne et des pays de l'Europe du Sud-Est et de la CEI a renforcé le rôle des envois de fonds en tant que source de financement extérieur. | UN | 23- واستطردت تقول إن زيادة تحرك الناس من الاتحاد الأوروبي ومن جنوب شرق أوروبا ومن بلدان كومنولث الدول المستقلة أدى إلى تنامي دور التحويلات كمصدر للتمويل الخارجي. |
Ces dernières années, les îles Turques et Caïques ont reçu un financement de l'Union européenne et d'organismes multilatéraux, outre des fonds venant du Royaume-Uni. | UN | 26 - وتلقت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة تمويلا من الاتحاد الأوروبي ومن وكالات متعددة الأطراف بالإضافة إلى أموال من المملكة المتحدة. |
8. Un pays européen a déclaré qu'il recevait une aide de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre la criminalité organisée et la corruption. | UN | 8- وذكر بلد في أوروبا أنه يتلقى المساعدات من الاتحاد الأوروبي ومن مجلس أوروبا في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الفساد. |