"من الاتفاقية الأوروبية لحماية" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention européenne de sauvegarde
        
    • de la Convention de sauvegarde
        
    • de la Convention européenne des
        
    • à la Convention européenne
        
    Enfin, l'Office a conclu que rien ne démontrait qu'à son retour en Turquie la requérante subirait fort probablement des traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Enfin, l'Office a conclu que rien ne démontrait qu'à son retour en Turquie la requérante subirait fort probablement des traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    C'est pourquoi l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sur l'interdiction de la discrimination, avait valeur constitutionnelle dans le pays. UN وبناء على ذلك، فإن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلقة بحظر التمييز، لها وضع الدستور في البلد.
    Par conséquent, elle a déclaré ces deux griefs irrecevables pour défaut de fondement manifeste, conformément aux paragraphes 3 et 4 de l'article 35 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un mécanisme tendant à faire mieux respecter les règles d'un procès équitable énoncées à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, était à l'étude. UN ويجري صياغة نظام يهدف إلى ضمان المزيد من التقيد بالمتطلبات الخاصة بالمحاكمة المنصفة، على النحو المبين في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الانسان والحريات الأساسية.
    Les personnes physiques et morales se plaignent surtout de cette lenteur, qui constitue une violation du droit visé à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد اشتكى المواطنون والكيانات القانونية، في الغالب، من بطء عمل المحاكم، بما يشكل انتهاكاً للحقوق المشار إليها في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un exemple particulièrement parlant est constitué par l'article 57 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dispose: UN ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي:
    Un exemple particulièrement parlant est constitué par l'article 57 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dispose : UN ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي:
    Elle vise les personnes qui établissent qu'elles sont menacées dans leur pays de la peine de mort, de la torture ou d'autres traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتستهدف تلك الحماية الأشخاص الذين يثبتون أنهم معرضون في بلدهم لخطر الإعدام أو التعذيب أو أي معاملة أخرى تتنافى وما ورد في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un grand nombre de ses dispositions ne sont pas conformes à l'article 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولا تمتثل أحكام عديدة من هذا التشريع للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Outre le fait de doter le paysage médiatique d'un outil moderne et adapté, la loi de 2004 a permis de se mettre en conformité avec l'article 10 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et la jurisprudence afférente. UN وبالإضافة إلى كون قانون عام 2004 يمنح العمل الإعلامي أداة حديثة ومُتَكَيِّفة، فقد أتاح مواءمته مع المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والولاية القضائية المعنية.
    En vertu de l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et des protocoles y relatifs, M. Kalinichenko ne serait pas soumis à la torture ou à un traitement dégradant. UN وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    L'auteur a également cité l'article 6-1 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui garantit le droit à un procès équitable. UN واستشهد صاحب البلاغ أيضاً بالفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تضمن الحق في محاكمة عادلة.
    En vertu de l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et des conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et des protocoles y relatifs, M. Kalinichenko ne serait pas soumis à la torture ou à un traitement dégradant. UN وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    La Cour, en effet, a jugé qu'il y avait eu détention illégale, en violation de l'article 5 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le danger n'étant pas suffisant pour constituer un fondement juridique. UN ففي تلك القضية، تبيَّن للمحكمة أن الحبس كان غير قانوني وأنه كان يمثل انتهاكاً للمادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن الخطر لم يكن كافياً لتشكيل أساس قانوني للادعاء.
    La Cour a considéré en l'espèce qu'il y avait eu contravention à l'article 45 de la Constitution et à l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales étant donné que la loi relative au travailleurs des services portuaires limitait aux hommes exclusivement la délivrance de permis de travail en cette qualité. UN فقد لاحظت المحكمة التي نظرت في هذه القضية وجود مخالفة للمادة 45 من الدستور وللمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن القانون المعني بعمال الموانئ يقصر إصدار تراخيص العمل كعمال موانئ على الذكور.
    b) L'article 6 (par. 3) de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (ب) المادة 6 (الفقرة 3) من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية()؛
    Par conséquent, elle a déclaré ces deux griefs irrecevables pour défaut de fondement manifeste, conformément aux paragraphes 3 et 4 de l'article 35 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'État partie affirme que la disposition susmentionnée est appliquée en conformité avec les obligations internationales auxquelles il a souscrit, en particulier l'article 8 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا الحكم ينطبق عملاً بالالتزامات الدولية للدولة الطرف، بما في ذلك بصفة خاصة المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ceci dépend d'une analyse plus minutieuse du rapport entre la Convention et l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN إذ يتوقف ذلك على إجراء تحليل دقيق للعلاقة بين الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    ii) Exceptions Telle qu'elle est énoncée à l'article 3, paragraphe 1 précité du Protocole no 4 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, la règle de non-expulsion de son ressortissant est catégorique et ne semble pas souffrir d'exception. UN 50 - إن قاعدة عدم جواز طرد الأجانب، بالصيغة التي نص عليها بها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول رقم 4 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان، هي قاعدة قطعية ولا يبدو أنها تحتمل الاستثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more