"من الاتفاقية فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention concernant le
        
    • de la Convention en ce qui concerne
        
    • de la Convention concernant les
        
    • de la Convention relatif
        
    • de la Convention concernant la
        
    • de la Convention qui traite des
        
    • de la Convention concernant l'
        
    • de la Convention s'agissant
        
    • de la Convention pour ce qui concerne
        
    • de la Convention portant sur
        
    • de la Convention à l'égard
        
    • 'offrent à elles en matière
        
    • de la Convention qui concerne
        
    • de la Convention par rapport aux
        
    • de la Convention touchant
        
    Quarante-sept États parties ont accepté l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وكانت 47 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    Quarante-neuf États parties ont accepté l'amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وكانت 49 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    La Belgique répond aux exigences posées par l'article 9 de la Convention en ce qui concerne la législation sur la nationalité. UN تجيب بلجيكا على المتطلبات المطروحة في المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريع المتصل بالجنسية.
    En outre, il accueille favorablement le retrait de la réserve portant sur l'article 7 de la Convention concernant les femmes et l'armée. UN وترحب اللجنة أيضا بالسحب الوشيك للتحفظ على المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة والقوات المسلحة.
    Ce rôle important, de même que les responsabilités confiées à l'Autorité par l'article 143 de la Convention relatif à la recherche scientifique marine, est dûment souligné dans le texte à l'examen. UN ويؤكد النص قيد النظر على النحو الواجب على هذ الدور الهام، فضلا عن المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادة 143 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.
    Le Comité loue le Gouvernement d'avoir annoncé son intention d'accepter l'amendement à l'article 20, paragraphe 1, de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN 219 - وتشيد اللجنة بالحكومة لإعلانها عزمها على قبول تعديل المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بمواعيد اجتماع اللجنة.
    Notant avec satisfaction que, dans un certain nombre de rapports, les Etats parties ont fourni des renseignements sur des cas précis d'application de l'article 4 de la Convention qui traite des actes de discrimination raciale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول اﻷطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،
    58. Le Comité est également préoccupé par le fait que toute l'attention voulue n'a apparemment pas été accordée aux dispositions de l'article 4 de la Convention concernant l'attribution de ressources budgétaires. UN ٨٥ - وتشعر اللجنة بقلق أيضا ﻷنه لم يوجه، فيما يبدو، اهتمام كاف لنصوص المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بمخصصات الميزانية.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Quarante-neuf États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وكانت 49 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    Dans le même temps, il lance un appel au Gouvernement afin qu'il lève également sa réserve sur l'article 11 de la Convention, concernant le travail de nuit. UN وتناشد في الوقت نفسه الحكومة بأن تسعى أيضا إلى سحب التحفظ على المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل الليلي.
    Quarante-sept États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وكانت سبع وأربعون دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة.
    276. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées afin de mettre pleinement en oeuvre les dispositions de l'article 7 de la Convention en ce qui concerne l'éducation, la formation et l'information dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦٧٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة كي تنفذ بالكامل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بالتعليم والتدريب واﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان.
    De ce fait, la Tunisie n'a pas d'objection d'envisager sous un jour favorable la modification de l'article 20 de la Convention en ce qui concerne la durée des réunions du Comité, afin qu'il puisse se réunir tous les ans pendant la durée nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont imparties par la Convention, sans restrictions expresses autres que celles dont déciderait l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن تونس ليس لديها اعتراض على النظر في الموافقة على تعديل المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بمواعيد اجتماع اللجنة حتى يتسنى لها الاجتماع سنويا طيلة الفترة التي يقتضيها الاضطلاع الفعال بمهامها وفقاً للاتفاقية دون قيود صريحة ما عدا القيود التي تقررها الجمعية العامة.
    Il note aussi avec satisfaction que le Gouvernement a accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant les sessions du Comité. UN وهي تلاحظ أيضا مع التقدير أن الحكومة قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    Il a déclaré également qu’il n’acceptait aucune des procédures prévues à la section 2 de la partie XV de la Convention concernant les différends mentionnés au paragraphe 1 de l’article 298 de celle-ci. UN وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية.
    175. Note que le rapport mentionné au paragraphe 173 ci-dessus sera également présenté aux États parties conformément à l'article 319 de la Convention relatif aux questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention ; UN 175 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 173 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛
    Veuillez indiquer aussi quels progrès ont été faits vers l'acceptation de la modification du premier paragraphe de l'article 20 de la Convention relatif au temps de réunion du Comité. UN والرجاء الإشارة أيضا إلى ما أُحرز من تقدم نحو قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 10 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة.
    No 22 − Modification de l'article 20 de la Convention concernant la durée UN التوصية العامة رقم 22 - تعديل المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بمـدة اجتمـاع اللجنة [1995] 255
    Notant avec satisfaction que, dans un certain nombre de rapports, les Etats parties ont fourni des renseignements sur des cas précis d'application de l'article 4 de la Convention qui traite des actes de discrimination raciale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول اﻷطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،
    322. Le Comité est également préoccupé par le fait que toute l'attention voulue n'a apparemment pas été accordée aux dispositions de l'article 4 de la Convention concernant l'attribution de ressources budgétaires. UN ٣٢٢ - وتشعر اللجنة بقلق أيضا ﻷنه لم يوجه، فيما يبدو، اهتمام كاف لنصوص المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بمخصصات الميزانية.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Il a appelé l'attention des personnalités politiques et des membres des partis politiques sur les devoirs et les responsabilités particulières qui leur incombent au regard de l'article 4 de la Convention pour ce qui concerne leurs discours, articles ou autres modes d'expression médiatiques. UN ووجهت أيضا اهتمام السياسيين وأعضاء الأحزاب السياسية إلى ما يقع عليهم من واجبات ومسؤوليات بعينها بموجـب المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بتصريحاتهم وإعلاناتهم ومقالاتهم المنشورة أو بأي شكل آخر من أشكال التعبير الإعلامي.
    40. Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention portant sur la durée des réunions du Comité. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بمدة انعقاد اجتماعات اللجنة.
    La Chambre a constaté des violations des articles 2, 3 et 5 de la Convention européenne à l'égard du colonel Palic et des articles 3 et 8 de la Convention à l'égard de sa femme. UN وقررت الدائرة أن هناك انتهاكا للمواد 2 و3 و5 من الاتفاقية الأوروبية فيما يتعلق بالعقيد باليتش وللمادتين 3 و8 من الاتفاقية فيما يتعلق بزوجته.
    Rapport de l'atelier sur les besoins des Parties non visées à l'annexe I et les options qui s'offrent à elles en matière de diversification économique UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة باحتياجات وخيارات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية فيما يتعلق بالتنويع الاقتصادي، وببرامج الدعم التي
    Au titre de ce point, le Comité tiendra une journée de débat général consacrée à l'article 9 de la Convention, qui concerne l'accessibilité. UN ستعقد اللجنة، في إطار هذا البند، يوم مناقشة عامة بشأن المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بإتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات.
    L'analyse des articles de la Convention par rapport aux lois de l'Ouzbékistan a montré qu'il fallait une loi sur l'égalité des sexes, ce qui a nécessité d'apporter des modifications à au moins 10 lois et au code pénal, chose qui est en cours. UN 72 - وأردف أنه قد كشف تحليل مواد من الاتفاقية فيما يتعلق بقوانين أوزبكستان أنه يلزم وضع قانون عن المساواة بين الجنسين، مما يقتضي إجراء تغييرات في 10 من القوانين القائمة على الأقل وفي القانون الجنائي، الذي يجري تعديله.
    Il a signalé au Comité, en particulier, l'adoption d'une législation conforme aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention touchant l'interdiction des organisations qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent. UN وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more