L'UNODC continue de contribuer à l'application du dixième principe du Pacte mondial, relatif à la lutte contre la corruption. | UN | وواصل المكتب الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي بشأن مكافحة الفساد. |
Le programme qui bénéficie dorénavant du soutien du Pacte mondial comprend les objectifs ci-après : | UN | ويلقى حاليا هذا البرنامج الدعم من الاتفاق العالمي وهو مكون من العناصر التالية: |
Il est regrettable que le groupe Dexia se soit retiré du Pacte mondial. | UN | ومن المؤسف أن مجموعة دكسيا قد انسحبت من الاتفاق العالمي. |
Elle a également organisé un atelier sur les droits de l'homme et l'industrie pétrolière et gazière avec l'appui du Pacte mondial et l'Initiative des chefs d'entreprise pour les droits de l'homme. | UN | ونظمت أيضا حلقة عمل موضوعها حقوق الإنسان وصناعة النفط والغاز الطبيعي، بدعم من الاتفاق العالمي ومبادرة زعماء قطاع الأعمال المعنية بحقوق الإنسان. |
51. Les attentes des participants varient également suivant les cas, d'où le sentiment d'amertume et les critiques que suscite parfois l'initiative. | UN | 51- وأما توقعات المشاركين من الاتفاق العالمي فهي أيضاً متباينة وقد ثبت أنها مصدر إحباط إزاء المبادرة مما نتج عنه توجيه النقد. |
le Pacte mondial n'a pas été conçu comme un code de conduite pour ces grandes sociétés, ni comme une norme mondiale, et il serait d'ailleurs impossible de lui faire jouer ce rôle. | UN | وليس الهدف من الاتفاق العالمي أن يكون مدونة لقواعد السلوك أو معياراً عالمياً للمؤسسات، ولا تتوفر لديه القدرة لأن يكون كذلك. |
Ils jugent indispensable de garantir un financement tant public que privé transparent et équilibré pour préserver la réputation, la crédibilité et les intérêts aussi bien du Pacte mondial que de l'ONU, et pour ne pas donner l'impression que ceux-ci sont financés et contrôlés par des sociétés privées. | UN | وهما يريان أن ضمان إيجاد تمويل عام وخاص يتسم بالشفافية والتوازن هو أمر حاسم الأهمية لضمان الحفاظ على اسم ومصداقية ومصالح كل من الاتفاق العالمي والأمم المتحدة والحيلولة دون النظر إليهما على أنهما يجري تمويلهما والسيطرة عليهما من جانب الشركات. |
Ils jugent indispensable de garantir un financement tant public que privé transparent et équilibré pour préserver la réputation, la crédibilité et les intérêts aussi bien du Pacte mondial que de l'ONU, et pour ne pas donner l'impression que ceux-ci sont financés et contrôlés par des sociétés privées. | UN | وهما يريان أن ضمان إيجاد تمويل عام وخاص يتسم بالشفافية والتوازن هو أمر حاسم الأهمية لضمان الحفاظ على اسم ومصداقية ومصالح كل من الاتفاق العالمي والأمم المتحدة والحيلولة دون النظر إليهما على أنهما يجري تمويلهما والسيطرة عليهما من جانب الشركات. |
Le principe 10 du Pacte mondial invite les entreprises à agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. | UN | ويحدد المبدأ 10 من الاتفاق العالمي أن على الأعمال التجارية أن تعمل ضد الفساد في جميع تجلياته، بما فيها الابتزاز والرشوة. |
Cet outil est destiné à améliorer la compréhension du Principe 10 du Pacte mondial et de son instrument juridique sous-jacent, la Convention, telle qu'elle s'applique aux acteurs du monde des affaires. | UN | وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والصك الذي يستند إليه، أيْ الاتفاقية، نظراً لأنها تنطبق على الناشطين في دوائر الأعمال. |
Au moyen de six modules interactifs qui se fondent sur des scénarios de corruption tirés de la vie réelle, l'outil doit permettre de faire mieux connaître le dixième principe du Pacte mondial et l'instrument qui le sous-tend, à savoir la Convention, en ce qu'elle s'applique aux acteurs du monde de l'entreprise. | UN | وتهدف هذه الأداة، من خلال ست نمائط تفاعلية تستند إلى سيناريوهات واقعية، إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والصك الذي يستند إليه، أي الاتفاقية، نظرا لأنه ينطبق على الجهات الفاعلة في دوائر الأعمال التجارية. |
Le système des Nations Unies devrait se servir du Pacte mondial des Nations Unies pour atteindre le secteur privé, et de son Service de liaison avec les organisations non gouvernementales pour assurer la participation des organisations de la société civile, en particulier dans les pays en développement. | UN | ينبغي أن تستفيد منظومة الأمم المتحدة من الاتفاق العالمي في التواصل مع القطاع الخاص ومن دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في كفالة مشاركة منظمات المجتمع المدني، لا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية. |
Il favorisera l'application de l'article 9 de la Convention par les États et appuiera les efforts que mènent les acteurs du secteur privé pour se conformer au principe 10 du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | وسيؤدي هذا المشروع إلى تعزيز تنفيذ الدول للمادة 9 من الاتفاقية وإلى دعم جهود القطاع الخاص في الامتثال للمبدأ 10 من " الاتفاق العالمي " الخاص بالأمم المتحدة. |
Au titre du dixième principe du Pacte mondial, " les entreprises sont invitées à agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les potsdevin " . | UN | وينص المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي على أنّ " الأعمال التجارية ينبغي لها أن تعمل على مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة " . |
59. À l'issue de la quatrième réunion du Groupe de travail sur le dixième principe du Pacte mondial (lutte contre la corruption), tenue en février 2009, l'UNODC a continué de contribuer à la mise en œuvre de ce principe. | UN | 59- وعقب الاجتماع الرابع للفريق العامل المعني بتنفيذ المبدأ العاشر من اتفاق الأمم المتحدة العالمي، الذي عقد في شباط/فبراير 2009، واصل المكتب إسهامه في تنفيذ المبدأ المتعلق بمكافحة الفساد من الاتفاق العالمي. |
Au cours de la période 2010-2011, le Pacte mondial des Nations Unies et l'UNODC ont élaboré conjointement, à l'usage du secteur privé, un outil d'apprentissage en ligne destiné à améliorer la compréhension du principe 10 (anticorruption) du Pacte mondial et de son instrument juridique sous-jacent, la Convention, telle qu'elle s'applique aux acteurs de ce secteur. | UN | وخلال الفترة 2010-2011 تعاون الاتفاق العالمي الخاص بالأمم المتحدة والمكتب على استحداث أداة تعليمية إلكترونية موجّهة إلى القطاع الخاص من أجل تعزيز فهم المبدأ 10 من الاتفاق العالمي (مكافحة الفساد) والصك القانوني الذي يستند إليه، أي الاتفاقية، نظراً لأنه ينطبق على الناشطين في دوائر الأعمال. |
Une organisation a indiqué éprouver des difficultés à trouver des partenaires opérationnels pour l'assistance technique estimant que cette question était souvent insuffisamment traitée dans les règlements de l'ONU. Une suite à donner possible, a-t-on indiqué, serait d'ajouter des clauses anticorruption dans les contrats conclus avec des entrepreneurs privés conformément au dixième principe (contre la corruption) du Pacte mondial. | UN | وذكرت إحدى المنظمات أنها تواجه صعوبات في اختيار الشركاء التنفيذيين في مجال المساعدة التقنية وهو كثيرا ما يشكل ثغرة في قواعد الأمم المتحدة ورئي أن إجراء المتابعة المحتمل يتمثل بإضافة شروط تتعلق بمكافحة الفساد في العقود التي تبرم مع المقاولين الخاصين تماشيا مع المبدأ العاشر(التعلق بمكافحة الفساد) من الاتفاق العالمي. |
51. Les attentes des participants varient également suivant les cas, d'où le sentiment d'amertume et les critiques que suscite parfois l'initiative. | UN | 51- وأما توقعات المشاركين من الاتفاق العالمي فهي أيضاً متباينة وقد ثبت أنها مصدر إحباط إزاء المبادرة مما نتج عنه توجيه النقد. |
84. Le partenariat avec le Pacte mondial a été renforcé par le choix de Vienne comme lieu de la troisième réunion du Groupe de travail sur l'application du Principe 10 du Pacte. | UN | 84- وتعزّزت الشراكة مع اتفاق الأمم المتحدة العالمي باختيار فيينا مكانا لعقد الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بتنفيذ المبدأ 10 من الاتفاق العالمي. |