"من الاتفاق بشأن" - Translation from Arabic to French

    • de l'Accord sur
        
    • 'entendre sur
        
    • d'accord sur
        
    • de l'Accord régissant
        
    • de l'Accord relatif
        
    Article 5 de l'Accord sur les MIC UN المادة 5 من الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    Article 65 de l'Accord sur les aspects des droits de UN المادة 65 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Article 10 de l'Accord sur l'application de mesures sanitaires et phytosanitaires UN المادة 10 من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير صحة الإنسان والنبات
    Elles n'ont pas non plus pu s'entendre sur la date de la mise en place effective du gouvernement de transition ni sur la date à laquelle devaient commencer le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين.
    Si les membres de la présidence intérimaire ne peuvent se mettre d'accord sur la majorité applicable, ils consultent les coprésidents, dont la décision a force obligatoire. UN وعند عدم تمكن أعضاء مجلس الرئاسة المؤقت من الاتفاق بشأن اﻷغلبية الجديرة بالتطبيق، عليهم أن يستشيروا الرئيس المشارك الذي يعد قراره ملزما.
    Le rapport annuel de la Cour pénale internationale sur les activités qu'elle a menées en 2013/14 est présenté à l'Assemblée générale en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour et le paragraphe 26 de la résolution 67/295 de l'Assemblée. UN يُقدَّم طيه إلى الجمعية العامة تقرير المحكمة الجنائية الدولية بشأن أنشطتها خلال الفترة 2013-2014 وفقا للمادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية والفقرة 26 من قرار الجمعية العامة 67/295.
    Des exemples ont été donnés à partir de l'Accord sur les textiles et les vêtements, de l'Accord sur l'agriculture et de l'Accord OTC. UN واستُشهد بأمثلة من الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن الزراعة، واتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    4. Le Protocole relatif aux relations économiques, signé par Israël et la Palestine le 4 mai 1994 dans le cadre de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, revêtait à cet égard une importance fondamentale. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    8. Article 4 de l'Accord sur les mesures concernant les UN 8- المادة 4 من الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    10. Article 67 de l'Accord sur les ADPIC TABLE DES MATIÈRES (suite) UN 10- المادة 67 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Article 4 de l'Accord sur les mesures concernant UN لإطار8- المادة 4 من الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    Encadré 10. Article 67 de l'Accord sur les ADPIC UN الإطار 10- المادة 67 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Encadré 13. Article 15 de l'Accord sur l'agriculture UN الإطار 13 - المادة 15 من الاتفاق بشأن الزراعة
    Après la signature des arrangements intérimaires sur la Cisjordanie et la bande de Gaza, le PNUD a conçu un nouveau programme d'assistance pour répondre aux besoins de la Palestine, conformément à l'article 40, annexe I, annexe III de l'Accord sur l'eau. UN وفي أعقاب توقيع الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وضع البرنامج اﻹنمائي برنامجا جديدا للمساعدة للوفاء بالاحتياجات الفلسطينية، وفقا للمرفق الثالث، التذييل ١ للمادة ٤٠ من الاتفاق بشأن المياه.
    Il a été proposé de redéfinir, dans les négociations en cours à l'OMC, l'article 6.5 de l'Accord sur l'agriculture. UN وفي المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، هناك اقتراح لإعادة تعريف المادة 6-5 من الاتفاق بشأن الزراعة.
    Il est crucial, par conséquent, de mettre en place un fonds de contributions volontaires, conformément à la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons, en vue d'aider financièrement les États en développement qui sont parties à l'Accord à le mettre en oeuvre. UN ولأجل ذلك، من الضروري إنشاء صندوق استئماني طوعي، وفقا للفصل السابع من الاتفاق بشأن الأرصدة السمكية، لتقديم المساعدات المالية إلـى الدول النامية الأعضاء في الاتفاق لمساعدتها علـى تنفيذه.
    Si l'Assemblée générale ne parvient pas à s'entendre sur la convention, il est peu probable qu'elle se mette d'accord sur une stratégie mondiale. UN فالجمعية العامة إذا لم تتمكن من الاتفاق بشأن الاتفاقية، فليس من المرجح أن تتفق بشأن استراتيجية عالمية.
    Néanmoins, il est parvenu à s'entendre sur un certain nombre de questions qui devraient être examinées dans n'importe quel programme de réforme. UN ومع ذلك تمكن الفريق من الاتفاق بشأن عدد من المجالات التي ينبغي تناولها في أي برنامج لﻹصلاح.
    Mon pays est profondément déçu de l'impossibilité de la Conférence d'examen du Programme d'action à se mettre d'accord sur un document final. UN ويشعر بلدي بخيبة أمل عميقة لأن المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل لم يتمكن من الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Le rapport de la Cour pénale internationale sur les activités qu'elle a menées en 2012/13 est présenté à l'Assemblée générale en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour et le paragraphe 19 de la résolution 66/262 de l'Assemblée. UN يُقَدَّمُ طيه إلى الجمعية العامة تقرير المحكمة الجنائية الدولية بشأن أنشطتها خلال الفترة 2012-2013، وفقا للمادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، والفقرة 19 من قرار الجمعية العامة 66/262.
    Déjà, la Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) vérifie, sous l'autorité de l'Assemblée générale, que l'Accord général relatif aux droits de l'homme et les dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones qui protègent les droits fondamentaux sont bien respectés. UN وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، تحت سلطة الجمعية العامة، بالتحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان ومن الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more