"من الاحتجاز التعسفي" - Translation from Arabic to French

    • de détention arbitraire
        
    • contre la détention arbitraire
        
    • de la détention arbitraire
        
    • des détentions arbitraires
        
    • une détention arbitraire
        
    • les détentions arbitraires
        
    Les représentants des institutions internationales, notamment le CICR et le HCDH, n'ont pas été autorisés à rendre visite aux personnes enlevées, qui ont été libérées et remises à la Mission de vérification au Kosovo après 41 jours de détention arbitraire. UN ولم يسمح لممثلي الوكالات الدولية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة الصحفيين المختطفين وقد أُفرج عنهما بعد 41 يوماً من الاحتجاز التعسفي.
    Le prétendu " ordre de l'autorité supérieure " constitue une forme de détention arbitraire de la part des agents de l'État. UN وما يسمى " أمر من سلطة عليا " هو شكل من الاحتجاز التعسفي من جانب موظفي الدولة.
    V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès équitable UN خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة
    Celleci doit être régie par des lois offrant des garanties procédurales contre la détention arbitraire. UN ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي.
    Le Groupe de travail propose donc que le Conseil des droits de l'homme envisage d'organiser un forum spécial en vue de réfléchir et de travailler à la définition des positions communes indispensables pour garantir le respect du droit d'être à l'abri de la détention arbitraire dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN ولذلك يقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في تنظيم محفل خاص لمناقشة وتطارح الأفكار حول المواقف المشتركة اللازمة لضمان احترام حق الإنسان في أن يسلم من الاحتجاز التعسفي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le peuple palestinien subit des détentions arbitraires, l'usage excessif de la force, la démolition de logements, l'arrachage d'arbres, de sévères restrictions à la liberté de circulation et les politiques de bouclage, toutes mesures qui lui rendent difficile l'accès aux services et qui étranglent l'économie palestinienne. UN ويعاني الشعب الفلسطيني من الاحتجاز التعسفي والاستعمال المفرط للقوة وهدم المنازل وقلع الأشجار وفرض قيود صارمة على التنقل وسياسات الإغلاق، وكل هذا يؤدي إلى صعوبة وصوله إلى الخدمات ويخنق الاقتصاد الفلسطيني.
    Il prie instamment l'État partie de mettre fin à sa pratique actuelle de la rétention administrative, qui est discriminatoire et constitue une détention arbitraire au regard du droit international des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد للاعتقال الإداري الذي تمارسه حالياً، وهو اعتقال تمييزي يشكل نوعاً من الاحتجاز التعسفي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il recommande également que soit instituée sans tarder et de façon efficace une véritable procédure d'habeas corpus, destinée à protéger les personnes contre les détentions arbitraires et les disparitions forcées. UN ويوصى أيضا بإقامة وسيلة انتصاف حقيقية عن طريق المثول أمام المحكمة، وذلك بفعالية وبدون تأخير، بغية تمكين الأفراد من حماية أنفسهم من الاحتجاز التعسفي وأعمال الاختفاء القسري.
    Des cas de détention arbitraire, de menaces, de violence et d'assassinat, de prise à partie par des groupes armés, de disparition, de restrictions de la liberté de réunion et de la liberté d'expression, et d'autres violations des droits de l'homme ont été ainsi rapportés. UN وشمل ذلك حالات من الاحتجاز التعسفي والتهديد والعنف والقتل، والاستهداف من قبل جماعات مسلحة، وحالات اختفاء، وتقييد حريات التجمع والتعبير، وغيرها من انتهاكات الحقوق.
    Le HCDH a proposé à la municipalité de Phnom Penh une assistance technique visant à lancer un processus pour éviter de pareils cas de détention arbitraire à l'avenir. UN وعرضت المفوضية تقديم مساعدة تقنية لبلدية بنوم بنه من أجل الإعداد لعملية تمكّن من تجنب حدوث حالات مماثلة من الاحتجاز التعسفي في المستقبل.
    Toutefois, le Groupe de travail a constaté que, dans plusieurs domaines, la réalité n'est pas conforme au niveau d'exigence des normes établies par la Constitution et les lois du Honduras, ce qui se traduit par une fréquence élevée des cas de détention arbitraire. UN إلا أن الفريق العامل حدد عدة مجالات لا يرقى فيها واقع الحال إلى المعايير العالية التي وضعها دستور هندوراس وقوانينها، ما يؤدي إلى حدوث حالات خطيرة من الاحتجاز التعسفي.
    Il existe aussi des rapports faisant état de violations des droits de l'homme par l'opposition, certes à une moindre échelle, mais qui comprennent des cas de détention arbitraire et d'exécution sommaire de membres des forces gouvernementales et autres éléments progouvernementaux. UN وهناك أيضا تقارير تشير إلى انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي المعارضة، تجري على نطاق أضيق، ولكنها تشمل حالات من الاحتجاز التعسفي وإعدامات بدون محاكمة لأفراد القوات الحكومية وعناصر أخرى موالية للحكومة.
    10. La source a actualisé sa communication initiale et a informé le Groupe de travail que Yacoub Shamoun avait été libéré le 14 mars 2012, après près de vingt-sept années de détention arbitraire. UN 10- حدّث المصدر بلاغه المبدئي وأخطر الفريق العامل بأن السيد يعقوب شمعون أطلق سراحه من السجن في 14 آذار/مارس 2012، بعد زهاء 27 عاماً من الاحتجاز التعسفي.
    Pour limiter les cas de détention arbitraire prolongée, la MINUSS a apporté un appui technique dans le cadre de l'examen ordinaire des demandes de mise en liberté. UN 50 - وبغية المساعدة على الحد من الاحتجاز التعسفي المطول، قدمت البعثة الدعم التقني للاستعراض المنتظم لحالات الحبس الاحتياطي.
    III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable 29−41 10 UN ثالثاً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة 29-41 11
    III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable UN ثالثاً- الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة
    Il s'inquiétait des informations selon lesquelles la loi maltaise sur l'immigration, telle qu'elle était appliquée, ne protégeait pas les enfants migrants en situation irrégulière non accompagnés contre la détention arbitraire. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بأن تطبيق قانون الهجرة المالطي لا يحمي الأطفال المهاجرين غير القانونيين وغير المصحوبين من الاحتجاز التعسفي.
    56. Au cours des différentes visites qu'il a effectuées, le Groupe de travail a constaté les effets dévastateurs de la corruption sur la réalisation effective des droits de l'homme, y compris le droit d'être à l'abri de la détention arbitraire. UN 56- لاحظ الفريق العامل، أثناء مختلف الزيارات التي أداها، الآثار البالغة الضرر الناجمة عن الفساد في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في أن يسلم المرء من الاحتجاز التعسفي.
    27. Toutes les personnes, y compris les nonressortissants, doivent être mises à l'abri de la détention arbitraire. UN 27- ويجب توفير الحماية من الاحتجاز التعسفي لجميع الأفراد بمن فيهم غير المواطنين(71).
    La privation de liberté de Rami Shaher Abdel Jalil Al-Mrayat est arbitraire, étant contraire aux articles 5, 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Elle relève de la catégorie III des critères de la détention arbitraire applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن سلب حرية رامي شاهر عبد الجليل المرايات إجراء تعسفي، إذ ينتهك المواد 5 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه.
    Des activités de police de proximité ont été menées dans les 10 États par le biais des comités chargés des relations entre la police et la population; des conseils ont été fournis quotidiennement sur les normes internationales en matière de droits de l'homme, notamment sur l'inspection quotidienne des lieux de détention en vue de réduire le nombre des détentions arbitraires et prolongées. UN وأجريت الخفارة المجتمعية في جميع الولايات العشر من خلال إنشاء لجان علاقات للشرطة المجتمعية؛ وأسديت المشورة يوميا بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التفتيش اليومي لمرافق الاحتجاز للمساعدة على الحد من الاحتجاز التعسفي لفترات طويلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more