"من الارتباك" - Translation from Arabic to French

    • de confusion
        
    • été confus
        
    • confuse
        
    • confusion et
        
    • la confusion
        
    • grande confusion
        
    • certaine confusion
        
    Néanmoins, on pourrait ressentir un certain sentiment de confusion et se demander si la Commission ne se trouvait pas dans une impasse. UN غير أنه قد يكون هناك شعور بشيء من الارتباك والتساؤل عما إذا لم تكن اللجنة قد تورطت في مأزق.
    Une organisation insuffisante de l'acheminement des urnes et du reste du matériel électoral jusqu'aux centres de dépouillement a entraîné beaucoup de confusion et de retards. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    Ce sera plus clair pour nous deux, tu vois, pour éviter toute sorte de... confusion. Open Subtitles بهذه الطريقة لن يكون اي منا .. كنوع من الارتباك
    Je suis désolé si tu as été confus avec ce que nous sommes supposé faire, n'est-ce pas ? Open Subtitles آسف إن ساورك أي نوع من الارتباك مع ما هو مفروض أن نقوم به، فهمت ؟
    Tandis que nous entrons dans cette salle, ce matin, la situation là-bas est extrêmement confuse et instable. UN فلدى دخولنا هذه القاعة هذا الصباح كانت هنالك حالة من الارتباك وعدم الوثوق بشأن ما يجري في كنشاسا.
    À l'origine, c'est du désordre et du chaos, d'une grande souffrance, d'une grande douleur et même de la confusion et de l'envie et de la haine qu'est venue une solution : Open Subtitles البدايات.. من الخلل والفوضى، من ألم ومعاناة واسعة.. من الارتباك والحسد والكراهية، أتى الحل، ألا وهو المُجتمعات
    Le traitement qu'il a subi l'a plongé dans un état de grande confusion, d'épuisement, de colère et de tristesse. UN وعانى من الارتباك والإرهاق ومشاعر الغضب والحزن من جراء ما تعرض له من إبعاد.
    Comme on peut le comprendre, l'explosion a créé une certaine confusion, forçant EULEX à interdire l'accès à la rue menant aux bureaux. UN ويبدو أن الانفجار قد أدى إلى قدر من الارتباك دفع ببعثة الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق الطرق المؤدية إلى مكاتب الوزارة.
    - La bannière espagnole peut nous faire gagner des centaines de mètres de confusion avant que le capitaine ne nous identifie et ouvre le feu. Open Subtitles ربما تمنحنا الراية الأسبانية بضع مئات من الأمتار من الارتباك قبل أن يتعرف القبطان علينا ويبدأ بإطلاق النيران
    Nous en avons conclu qu'il était perturbé, solitaire, entouré de souvenirs, dans un état de confusion et de tristesse, d'isolement et de trouble certain. Open Subtitles استنتجنا أنه رجل مضطرب وحيد ,ضايع في الذكرايات في حالة من الارتباك والحزن
    Mais pendant ces quelques secondes de confusion, on est face à la dimension cauchemardesque d'un objet partiel. Open Subtitles ولكن للحظات قبل معرفة ذلك يتملكنا نوع من الارتباك حيث واجهنا هذا البُعد الكابوسي لذلك الذات المستقلة
    Cette situation est source de confusion et d'incohérence et donne par conséquent lieu à différentes interprétations quant à ce que le voyageur peut faire et aux actes qui sont illégaux. UN وهذه الحالة تخلق نوعا من الارتباك وعدم الاتساق، مما يفسح المجال لتفسيرات مختلفة بشأن ما يحق للمسافر التابع لﻷمم المتحدة عمله، وما هي اﻷفعال التي تعتبر أفعالا غير قانونية.
    Après un instant de confusion en raison de l'absence de Lakhdar Bouzenia qui devait comparaître en tant qu'accusé détenu, le juge a déclaré l'extinction de l'action publique contre ce dernier en raison du décès de l'accusé. UN وبعد لحظات من الارتباك بسبب غياب الأخضر بوزنية من قفص المتهمين، أعلن القاضي إنهاء إجراءات الدعوى العمومية ضد الأخضر بوزنية بسبب وفاة المتهم.
    L'équipe que cette dernière avait dépêchée à Dili faisait directement rapport au Siège, sans passer par le Coordonnateur résident sur le terrain, d'où un surcroît de confusion. UN فقد كان فريق الشعبة الذي أوفد إلى ديلي مسؤولاً مباشرة أمام المقر دون المرور عبر المنسق المقيم في الميدان، مما أثار مزيداً من الارتباك.
    C'est ce qui explique qu'il y ait tant de confusion et d'incohérence dans le mode d'approche suivi par les différents comtés au sujet du contrôle des armes à feu et des munitions détenues par des civils. UN وقد أدى هذا النهج إلى قدر كبير من الارتباك والتناقض في جميع أنحاء مختلف المقاطعات فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخائر التي هي في حوزة مدنيين.
    Les différences de numérotation constatées entre cet exemplaire et la version finale du rapport ont été une source de confusion qui a persisté même après le renumérotage. UN وكان هناك قدر من الارتباك فيما يتعلق بالاختلافات في ترقيم الفقرات بين النص الأولي غير المحرر وبين النص النهائي للتقرير، التي ظلت باقية حتى بعد تصحيح الترقيم.
    Il y avait beaucoup de confusion, c'est pas comme s'il y avait des règles pour ce genre de choses. Open Subtitles ...لا بد أنه كان هناك الكثير من الارتباك ليس هناك قواعد أو إجراءات... لأمور من هذا النوع
    Au contraire, l'un des enseignements qui se dégagent des analyses présentées ci-dessus est que la multiplication des initiatives discrètes durant les années 90, même si leurs objectifs étaient en gros les mêmes, a créé davantage de confusion et de lourdeurs administratives au lieu d'apporter la complémentarité et les ressources supplémentaires nécessaires. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إحدى العبر التي يمكن استخلاصها من التحليلات المعروضة أعلاه هي أن تضاعف المبادرات المتميّزة في التسعينات، وإن تشابهت أهدافها العامة، أوجد المزيد من الارتباك والعبء الإداري بدلا من توفير متممات وموارد إضافية.
    Je suis désolé si tu as été confus avec ce que nous sommes supposé faire, n'est-ce pas ? Open Subtitles آسف إن ساورك أي نوع من الارتباك مع ما هو مفروض أن نقوم به، فهمت ؟
    Dans une situation confuse et incertaine, sans solution en vue, les ultras de droite et les néo-fascistes réactionnaires deviennent plus forts politiquement : ils s'enhardissent et vocifèrent. UN وسط حالة من الارتباك وعدم اليقين، ومع عدم وجود حل منظور، فإن اليمينيين المتطرفين الرجعيين والفاشيين الجدد أخذوا يصبحون أقوى سياسيا وباتوا أكثر إسماعا ﻷصواتهم.
    J'ai fait qelque chose de stupide c'était dans la confusion, sans malice. Open Subtitles اي ايماءة رأس عملتها ولدت من الارتباك , وليس من الحقد
    Le traitement qu'il a subi l'a plongé dans un état de grande confusion, d'épuisement, de colère et de tristesse. UN وعانى من الارتباك والإرهاق ومشاعر الغضب والحزن من جراء ما تعرض له من إبعاد.
    Il semble qu'il y ait une certaine confusion en ce qui concerne le rôle envisagé pour l'ECOMOG dans le processus susmentionné. UN وثمة فيما يبدو قدر من الارتباك بشأن الدور المزمع أن تنهض به قوات الفريق في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more