"من الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • d'IED
        
    • de l'IED
        
    • des IED
        
    • des investissements étrangers directs
        
    • d'investissements étrangers directs
        
    • de l'investissement étranger direct
        
    • d'investissement étranger direct
        
    • de ces investissements
        
    • d'investissements directs étrangers
        
    • les IED
        
    • des investissements directs étrangers
        
    • de l'investissement direct étranger
        
    • d'IDE
        
    • de l'IDE
        
    • de cet investissement
        
    La reprise économique et l'augmentation des bénéfices des entreprises laissent entrevoir un redressement des flux d'IED en 2010. UN والانتعاشات الاقتصادية وتحسن ربحية الشركات يعني أن التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر ربما تعاود انتعاشها في عام 2010.
    23. Bien que ce type d'IED ne soit pas nouveau, il ne s'est véritablement développé qu'avec la mondialisation. UN 23- ورغم أن هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر ليس جديداً إلا أنه بدأ يزدهر في ظل ظروف العولمة.
    On peut ainsi distinguer trois générations de mesures de promotion de l'IED. UN ويمكن بذلك التمييز بين ثلاثة أجيال من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. UN ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم.
    En 2003, l'Afrique n'avait reçu que 2 % du total des investissements étrangers directs. UN وفي عام 2003 لم تتلق أفريقيا سوى 2 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي.
    Cela, parce que le secteur privé est le plus à même de créer la richesse et d'attirer davantage d'investissements étrangers directs continus. UN ويرجع ذلك إلى أن القطاع الخاص أفضل وسيلة لصنع الثروة واجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر المستمر.
    Ouverture graduelle mais intensive, forte expansion du commerce extérieur. Niveau élevé d'IED dans le secteur manufacturier UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    Savoir attirer la bonne catégorie d'IED a été un élément clef du succès de nombreux pays en développement qui ont très sensiblement accru leur part des exportations mondiales d'articles manufacturés; UN وفي كثير من البلدان النامية التي حققت زيادة كبرى في نصيبها من الصادرات العالمية للمصنوعات، كان اجتذاب النوع الصحيح من الاستثمار الأجنبي المباشر عاملاًً حاسماً في نجاحها.
    4. Aujourd'hui, les pays cherchent non seulement à attirer davantage d'IED, mais encore à en retirer le maximum d'avantages. UN 4- وتسعى البلدان حاليا إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضا إلى تعظيم فوائده إلى أقصى حد.
    Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. UN وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تزيد من فوائده.
    Nombre d'entre eux ont enregistré des taux de croissance de leurs exportations de produits manufacturés parmi les plus rapides du monde, phénomène qui est allé de pair avec des entrées massives d'IED. UN وكان العديد من هذه البلدان من بين أسرع مصدري العالم نمواً في مجال المنتجات المصنعة في العقد الماضي، وقد صاحب ذلك تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل.
    D'autre part, des capacités locales trop faibles les empêchent de tirer pleinement parti des avantages qu'elles pourraient attendre de l'IED. UN ومن ناحية أخرى، فإن القدرات المحلية الضعيفة تعرقل القدرة على جني المنافع كاملة من الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد.
    Ils ont adopté des mesures axées sur l'optimisation des retombées technologiques de l'IED et sur le renforcement de leurs capacités d'assimilation en encourageant les entreprises locales à investir dans la RD. UN لذا فقد ركزت سياساتها على التدابير اللازمة لمضاعفة مستوى تدفق التكنولوجيا من الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرتها الاستيعابية عن طريق تشجيع الشركات المحلية على الانخراط في مجال البحث والتطوير.
    Pourcentage de l'IED total en provenance de pays en développement UN حصة البلدان النامية من الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم
    À titre d'exemple, une part des IED destinés aux pays en développement concerne les investissements dans l'économie viable. UN فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام.
    . Les avantages potentiels des IED ne sont évidemment pas acquis d'avance. UN ومن الجلي أنه لا يمكن اعتبار الفوائد المحتملة من الاستثمار الأجنبي المباشر أمرا مسلما به.
    Près de 90 % des investissements étrangers directs en Pologne proviennent aussi de l'UE. UN كما يأتي ما يناهز 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في بولندا من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    L'Afrique, pour sa part, devra déployer tous les efforts possibles pour attirer davantage d'investissements étrangers directs en créant les conditions propices à de tels investissements. UN ويتعين على أفريقيا أن تقوم من جانبها ببذل كل الجهود الممكنة لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بتهيئة مناخ مؤات لهذه الاستثمارات.
    Objectif : Aider les pays en développement à tirer parti au maximum des avantages de l'investissement étranger direct. UN الهدف: مساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها لتحقيق الاستفادة القصوى من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ces derniers ont vu se multiplier par 10 les afflux annuels moyens d'investissement étranger direct. UN وشهدت البلدان النامية ارتفاعا في المعدل السنوي للتدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة عشرة أمثال.
    De nombreux pays en développement devraient tirer avantage de ces investissements, en particulier ceux de l'Afrique subsaharienne. UN ورئي أنه ينبغي أن يستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر عدد أكبر من البلدان النامية.
    Toutes les régions du monde ont connu une baisse des flux d'investissements directs étrangers. UN وقد شهدت جميع المناطق انخفاضا في التدفقات الواردة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    11. Les IEP ont tendance à être plus volatils que les IED, comme le confirme une comparaison de leur coefficient de variation. UN 11- واستثمار الحوافظ الأجنبي أميل إلى التقلب من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ce qui est préoccupant c'est qu'en 2005 moins de 5 % des investissements directs étrangers ont été destinés aux pays en développement. UN ومما يدعو إلى القلق، تدفقت إلى البلدان النامية في عام 2005 نسبة تقل عن 5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il n'est pas du tout impossible que la baisse des recettes d'exportation, conjuguée au déclin des apports au titre de l'investissement direct étranger, des transferts de fonds par les émigrés et de l'aide publique au développement, provoque une nouvelle crise de la dette dans les pays en développement. UN وهبوط عائدات التصدير، بالإضافة إلى تقلص تدفقات رؤوس الأموال من الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يؤدي إلى أزمة ديون أخرى للبلدان النامية.
    Ensuite, elle a en elle-même la possibilité d'attirer des flux importants d'IDE. UN وثانياً، لدى جنوب أفريقيا هي ذاتها امكانيات لاجتذاب تدفقات واردة ضخمة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    - Une proportion notable de l'IDE en Asie du Sud, de l'Est et du Sud-Est a pour but la recherche de débouchés et a donc peu de chance de changer de cours aussi longtemps qu'il y aura des occasions profitables de production pour le marché de tel ou tel pays d'accueil. UN ● ان جزءا كبيرا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها هو من النوع الموجه نحو السوق والذي من غير المرجح أن يتغيﱠر طالما ظلت هناك فرص مربحة للانتاج من أجل سوق البلد المضيف.
    En 1990, il était à l'origine de quelque 47 % de cet investissement et la proportion n'a cessé d'augmenter de 1990 à 2003. UN ففي عام 1990، بلغت نسبة الاستثمارات الآتية من هذا القطاع نحو 47 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more