"من الاستقرار المالي" - Translation from Arabic to French

    • de stabilité financière
        
    • la stabilité financière
        
    La structure de redevances pour ces jeux doit permettre un certain niveau de stabilité financière. Open Subtitles البنية الملكيّة لهذه الألعاب يجب أن تسمح لمستوى معين من الاستقرار المالي
    L'Institut n'a pas seulement besoin de stabilité financière, mais aussi de stabilité institutionnelle. UN ذلك أن المعهد بحاجة إلى كل من الاستقرار المالي والمؤسسي.
    Le programme comprend également la gestion et le contrôle de toutes les questions relatives aux contributions, y compris s'agissant de relancer les États Membres pour obtenir le versement des sommes dont ils sont redevables, afin de maintenir un niveau élevé de stabilité financière. UN ويدير البرنامج ويرصد جميع المسائل المتعلقة بالاشتراكات المقررة، ويتابع في الوقت ذاته مع الدول الأعضاء الاشتراكات المقررة غير المسددة، بغية الحفاظ على مستوى عال من الاستقرار المالي.
    La prévention et le règlement des crises sont tous deux un facteur de stabilité financière et de viabilité de la dette. UN 49 - ويشكل منع الأزمات وحلها كلاهما جزءا من الاستقرار المالي والقدرة على تحمل الديون.
    Les participants à l'atelier avaient souligné le rôle de la coopération régionale pour un renforcement de la stabilité financière et de la stabilité des changes. UN وتم التأكيد على دور التعاون الإقليمي لتحقيق المزيد من الاستقرار المالي واستقرار أسعار الصرف.
    Il cherche à gérer et à suivre toutes les questions relatives aux contributions, tout en relançant les États Membres pour obtenir le versement des sommes dont ils sont redevables, afin de maintenir un niveau élevé de stabilité financière. UN ويسعى إلى إدارة ورصد جميع المسائل المتعلقة بالاشتراكات المقررة، ويتابع في الوقت ذاته مع الدول الأعضاء الاشتراكات المقررة غير المسددة بغية الحفاظ على مستوى عال من الاستقرار المالي.
    M. Magariños a mené avec vigueur ses réformes financières et administratives de l'ONUDI et permis à l'Organisation d'entrer dans une ère de stabilité financière et d'efficacité accrue. Le processus de réforme qu'il a engagé est un modèle pour les autres organisations internationales. UN وقال إن السيد ماغارينيوس أجرى بهمّة إصلاحات مالية وإدارية في اليونيدو، ومكّن المنظمة من الدخول في عهد من الاستقرار المالي وزيادة الفعالية وعملية الإصلاح التي استهلها هي نموذج لمنظمات دولية أخرى.
    Le programme comprend également la gestion et le contrôle de toutes les questions relatives aux contributions, y compris le fait de relancer les États Membres pour obtenir le versement des sommes dont ils sont redevables, afin de maintenir un niveau élevé de stabilité financière. UN كما يدير البرنامج ويرصد جميع المسائل المتعلقة بالاشتراكات المقررة، ويتابع في الوقت ذاته مع الدول الأعضاء الاشتراكات المقررة غير المسددة، بغية الحفاظ على مستوى رفيع من الاستقرار المالي.
    Le programme comprend également la gestion et le contrôle de toutes les questions relatives aux contributions, y compris le fait de relancer les États Membres pour obtenir le versement des sommes dont ils sont redevables, afin de maintenir un niveau élevé de stabilité financière. UN كما يدير البرنامج ويرصد جميع المسائل المتعلقة بالاشتراكات المقررة، ويتابع في الوقت ذاته مع الدول الأعضاء الاشتراكات المقررة غير المسددة، بغية الحفاظ على مستوى رفيع من الاستقرار المالي.
    71. La Jordanie se félicite du fait que le taux de recouvrement des quotes-parts continue d'augmenter et que l'Organisation ait pu atteindre le niveau de stabilité financière qui est indispensable pour assurer la promotion continue de ses programmes. UN 71- ثم قال إنه قد سرّ الأردن أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة مستمر في الارتفاع وأن اليونيدو قد حققت مستوى من الاستقرار المالي يعد جوهريا لمواصلتها ترويج البرامج.
    La nouvelle loi comprend des dispositions sur le contrôle, par l'État, des compagnies d'assurance et de leurs activités, le respect des normes internationales, le niveau minimal de stabilité financière exigé de la part des assureurs, les dispositifs de supervision des opérations de réassurance et la réglementation du marché des assurances. UN وقد أضيفت إليه بعض الأحكام المتعلقة بالآليات التي تستعين بها الدولة في رصد أداء شركات التأمين وأنشطتها وامتثالها للمعايير الدولية، وتضمن مستوى مناسبا من الاستقرار المالي لمستفيدي التأمين، ووضع آليات للإشراف على معاملات إعادة التأمين، وقضايا أخرى تتعلق بتنظيم سوق التأمين.
    Le rapide développement de ses indicateurs macroéconomiques et son haut niveau de stabilité financière, sociale et politique ouvrent de nouveaux horizons à un investissement fiable et moderne pour les acteurs sérieux intervenant sur les marchés européen et mondial. UN ففي ظل التطور المستمر لمؤشرات الاقتصاد الكلي، وإتاحة درجة عالية من الاستقرار المالي والاجتماعي والسياسي للأطراف الفاعلة الجادة في السوقين الأوروبية والعالمية، تتفتح آفاق جديدة أمام الاستثمارات الموثوقة والحديثة.
    Le programme comprend également la gestion et le contrôle de toutes les questions relatives aux contributions, y compris le fait de relancer les États Membres pour obtenir le versement des sommes dont ils sont redevables, afin de maintenir un niveau élevé de stabilité financière. UN كما يدير البرنامج ويرصد جميع الأمور المتعلقة بالاشتراكات المقرَّرة، بما في ذلك متابعة مسألة الاشتراكات المقرَّرة غير المسدَّدة مع الدول الأعضاء المعنية، بغية الحفاظ على درجة عالية من الاستقرار المالي.
    Elle est radicalement différente de la philosophie qui avait présidé à la création des institutions de Bretton Woods et qui consistait à mettre en place un environnement de stabilité financière internationale susceptible de promouvoir la croissance du commerce mondial et de permettre aux pays de se développer en fonction de leurs propres préférences, à condition d’éviter une attitude d’«égoïsme sacré». UN فهو يمثل تحولا جذريا عن الفلسفة اﻷصلية التي كانت وراء إنشاء مؤسسات بريتون وودز، وهي فلسفة تتمثل في تهيئة بيئة من الاستقرار المالي الدولي تقوم عليها تنمية التجارة العالمية وتتيح للبلدان أن تحقق التنمية وفقا ﻷفضلياتها هي، وهو أمر مرهون بتجنبها القيام بما من شأنه " افقار جيرانها " .
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) dit que l'amélioration de la situation de trésorerie et la réduction des contributions non acquittées et de la dette à l'égard des États Membres constatées à la fin de l'année traduisent un degré de stabilité financière que l'Organisation n'a pas connue depuis plusieurs années. UN 39- السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن تحسُّن الرصيد النقدي في نهاية السنة، وانخفاض الاشتراكات المقررة غير المدفوعة والديون المستحقة للدول الأعضاء أعطت المنظمة درجة من الاستقرار المالي لم تتمتع بها منذ عدد من السنين.
    Les participants à l'atelier avaient souligné le rôle de la coopération régionale pour un renforcement de la stabilité financière et de la stabilité des changes. UN وتم التأكيد على دور التعاون الإقليمي لتحقيق المزيد من الاستقرار المالي واستقرار أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more