"من الاستنتاجات المتفق عليها" - Translation from Arabic to French

    • des conclusions concertées
        
    • de conclusions concertées
        
    • des conclusions communes
        
    • de ses conclusions concertées
        
    • de conclusions convenues
        
    • des conclusions adoptées
        
    • les conclusions concertées
        
    Il s'est déclaré satisfait du paragraphe 2 des conclusions concertées et a proposé que le Rapport annuel de la CNUCED incorpore les données financières les plus pertinentes. UN ورحب بالفقرة 2 من الاستنتاجات المتفق عليها واقترح أن يتضمن التقرير السنوي للأونكتاد أهم البيانات المالية ذات الصلة.
    Les recommandations figurant au paragraphe 9 des conclusions concertées de la Réunion d'experts devraient être reflétées dans le rapport de la Commission. UN وينبغي أن ترد في تقرير اللجنة التوصية المتضمنة في الفقرة ٩ من الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع الخبراء.
    Le mandat du Comité spécial est défini à la section VIII des conclusions concertées qu'il a adoptées à sa quatrième session. UN ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة.
    La Commission a adopté deux séries de conclusions concertées, qui figurent dans les annexes I et II de son rapport. UN واعتمدت اللجنة مجموعتين من الاستنتاجات المتفق عليها تردان في المرفقين اﻷول والثاني بتقريرها.
    90. Sixièmement, les efforts de développement ne seront pas couronnés de succès tant que les ressources requises devront aussi servir à couvrir les besoins humanitaires d'urgence, comme l'implique la recommandation figurant au paragraphe 15 des conclusions communes. UN ٩٠ - سادسا، لن تتكلل الجهود اﻹنمائية بالنجاح طالما يجري التصرف في الموارد اللازمة للتنمية للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، كما هو موضح في التوصية الواردة في الفقرة ١٥ من الاستنتاجات المتفق عليها.
    À ce titre, il a appelé l'attention sur le cinquième et le neuvième paragraphes de la section II.A des conclusions concertées, qui se lisent comme suit : UN وفي هذا الخصوص ، استرعى الانتباه الى الفقرتين الخامسة والتاسعة من الفرع ثانيا ألف من الاستنتاجات المتفق عليها والتي تنص على ما يلي :
    La partie II des conclusions concertées expose les propositions soumises à la Conférence par le Groupe intergouvernemental d'experts dans son ensemble; la partie III contient d'autres propositions sur lesquelles les membres du Groupe ne sont pas parvenus à se mettre d'accord à cette session. UN ويتضمن الجزء الثاني من الاستنتاجات المتفق عليها المقترحات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي ككل لينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الثالث؛ ويتضمن الجزء الثالث مقترحات أخرى لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها بحلول نهاية الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    78. Le représentant du Chili a dit que sa délégation aurait souhaité une formulation plus précise au paragraphe 8 c) des conclusions concertées. UN ٨٧- وقال ممثل شيلـي إن وفده كان يود اﻷخذ بصياغة أدق في الفقرة ٨)ج( من الاستنتاجات المتفق عليها.
    Il a décidé, au paragraphe 6 des conclusions concertées, qu'à sa treizième session il mènerait des consultations sur les sujets suivants: UN وقرر فريق الخبراء الحكومي الدولي، في الفقرة 6 من الاستنتاجات المتفق عليها في التقرير، أن تجرى في الدورة الثالثة عشرة مشاورات بشأن ما يلي:
    :: Appliquer le paragraphe 13 des conclusions concertées de la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme qui demande aux gouvernements d'inclure les veuves et leurs enfants : UN :: تنفيذ الفقرة 13 من الاستنتاجات المتفق عليها للدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة، التي تدعو الحكومات إلى ضم الأرامل وأولادهن.
    Pour la commodité du lecteur, chaque section renvoie aux recommandations pertinentes que contient l'évaluation (22 au total) et, le cas échéant, aux dispositions pertinentes des conclusions concertées adoptées par le Groupe de travail à sa quarante-cinquième session. UN وتُعرض التوصيات ال22 الواردة في التقييم مصنفةً في مجموعات مواضيعية لتيسير الرجوع إليها، وعند الاقتضاء، تستكمل بأحكامٍ محددة من الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والأربعين للفرقة العاملة.
    La stratégie relative aux pôles commerciaux proposée dans le document TD/B/WP/120 satisfait également aux dispositions du paragraphe 11 des conclusions concertées. UN إن الاستراتيجية المقترحة لبرنامج النقاط التجارية الواردة في الوثيقة TD/B/WP/120 تستجيب أيضاً لأحكام الفقرة 11 من الاستنتاجات المتفق عليها.
    À sa cinquante-deuxième session, l’Assemblée générale a adopté la résolution 52/182 intitulée «commerce international et développement», par laquelle elle a pris acte des sections pertinentes des conclusions concertées 1997/1 du Conseil. UN ٢ - واتخذت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين القرار ٥٢/١٨٢ المتعلق بالتجارة والتنمية، وأكدت فيه اﻷجزاء ذات الصلة من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/١.
    Le Gouvernement haïtien doit jouer un rôle moteur dans la définition des objectifs et des priorités de la stratégie et du programme à long terme d’aide, conformément au paragraphe 17 des conclusions concertées 1998/1 du Conseil économique et social. UN ويجب على حكومة هايتي أن تقوم بدور قيادي في تحديد أهداف وأولويات الاستراتيجية وبرنامج الدعم الطويلي اﻷجل، طبقا للفقرة ١٧ من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/١ التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    f) Conformément au paragraphe 58 des conclusions concertées 1996/1, la Commission de la condition de la femme souhaite vivement recevoir une contribution de la Commission de statistique concernant les incidences statistiques du Programme d'action de Beijing. UN " )و( ووفقا للفقرة ٨٥ من الاستنتاجات المتفق عليها ٦٩٩١/١، سوف ترحب لجنة مركز المرأة بإسهام تقدمه لها اللجنة اﻹحصائية بشأن اﻵثار المترتبة على منهاج عمل بيجين فيما يتعلق باﻹحصاءات.
    7. Au paragraphe 1 des conclusions concertées précitées, le Groupe intergouvernemental d'experts décide que la CNUCED engagera de nouveaux examens collégiaux librement acceptés sur le droit et la politique de la concurrence d'États membres, ou de groupements régionaux d'États, immédiatement après sa neuvième session. UN 7- وفي الفقرة 1 من الاستنتاجات المتفق عليها المذكورة أعلاه، قرر فريق الخبراء الحكومي الدولي أنه ينبغي للأونكتاد إجراء المزيد من استعراضات النظراء الطوعية بشأن قوانين وسياسات المنافسة للدول الأعضاء أو التجمعات الإقليمية للدول، بالتزامن مع انعقاد الدورة التاسعة للفريق.
    10. Dans ce même paragraphe 7 des conclusions concertées, le Groupe prie le secrétariat de continuer à publier, en tant que documents hors session: UN 10- وفي الفقرة 7 من الاستنتاجات المتفق عليها أيضاً، طلب الفريق من الأمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية كوثائق غير خاصة بالدورة:
    On s'attend à ce que la Commission adopte une série de conclusions concertées à l'appui d'une approche centrée sur les besoins particuliers de la petite fille. UN ومن المتوقع أن تعتمد اللجنة مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها لدعم اتخاذ نهج مركز إزاء الاحتياجات الخاصة للطفلات.
    Le Conseil économique et social, au cours du segment de sa session de fonds cette année, a examiné la question en détail, et a adopté un ensemble de conclusions concertées à cette fin. UN لقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه المسألة بالتفصيل خلال الجزء الخاص بالتنسيق من دورته الموضوعية المنعقدة هذا العام، وأقر مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها لبلوغ هذه الغاية.
    À l'issue de la session, les participants ont approuvé un ensemble de conclusions concertées qui prenait acte des conclusions et recommandations de politique générale formulées dans le rapport. UN واختُتمت الدورة بإقرار مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها التي تقر بما خلص إليه التقرير من نتائج وما تضمنه من توصيات بشأن السياسات.
    82. Les difficultés que présente la mise en oeuvre intégrale de la recommandation figurant au paragraphe 19 des conclusions communes — nécessité de préciser les objectifs, les plans de travail et les calendriers et d'indiquer les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs — ont été signalées aux paragraphes 71 à 75 ci-dessus. UN ٨٢ - أما الصعوبات التي ووجهت في الاستجابة على نحو كامل للتوصية الواردة في الفقرة ١٩ من الاستنتاجات المتفق عليها المتعلقة بتحديد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها، فقد أشير اليها في الفقرات من ٧١ الى ٧٥ أعلاه.
    Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général concernant l'examen et l'évaluation de l'application, à l'échelle du système, de ses conclusions concertées 1997/2 sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies. UN سيعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم ما نُفذ على نطاق المنظومة من الاستنتاجات المتفق عليها 1997/2 للمجلس بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    La Deuxième Commission pourrait néanmoins définir des orientations sur les résultats auxquels pourrait aboutir l'examen, qui pourraient être une série d'engagements, une déclaration reflétant lesdits engagements ou un ensemble de conclusions convenues. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تقدم اللجنة الثانية توجيهات بشأن النتائج المحتملة للاستعراض، التي قد تشمل مجموعة من الالتزامات أو إعلانا يتضمن هذه الالتزامات أو طائفة من الاستنتاجات المتفق عليها.
    Le contenu des chapitres pertinents des conclusions adoptées en 1995 est très important pour la présentation de rapports en ce qui concerne le Conseil. UN وبالنسبة للمجلس، فإن لما جاء في اﻷجزاء ذات الصلة من الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥ أهمية بالغة بالنسبة ﻹصدار التقارير.
    La délégation cubaine regrettait que les propositions originales, plus ambitieuses n'aient pas été adoptées dans les conclusions concertées; celles-ci représentaient néanmoins un premier pas en avant, et il importait désormais de maintenir la dynamique et de prendre des mesures concrètes. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم اعتماد المقترحات الأصلية الأكثر طموحاً كجزء من الاستنتاجات المتفق عليها. ومع ذلك تمثل هذه الاستنتاجات خطوة أولى نحو الأمام، والمهم الآن هو الحفاظ على الزخم والانتقال إلى إجراءات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more