"من الاعتبارات" - Translation from Arabic to French

    • de considérations
        
    • des considérations
        
    • une considération
        
    • un élément
        
    • une dimension
        
    • un aspect
        
    • des motifs
        
    • de facteurs
        
    • les considérations
        
    • autres considérations
        
    Deux catégories de considérations s'opposent à cet égard. UN وتوجد فئتان متعارضتان من الاعتبارات في هذا الشأن.
    Il y a bon nombre de considérations à prendre en compte afin de choisir qui tiendra le service pendant l'absence de Miss Audrey. Open Subtitles هناك العديد من الاعتبارات في تحديد الطريقة التي يجب أن ندير فيها هذا القسم مع غياب الآنسة أودري
    Elles ont en outre précisé que leurs documents contenaient un certain nombre de considérations qui pourraient être examinées lors de travaux futurs. UN وأشارت تلك اﻷطراف إلى أن ورقاتها تتضمن عددا من الاعتبارات التي يمكن دراستها في اﻷعمال المقبلة.
    Chacun pouvait alors voir plus clairement que désormais les notions de sécurité ne reposaient plus seulement sur des considérations militaires. UN فقد كان يتزايد آنذاك، للجميع، اتضاح أن مفاهيم اﻷمن لم تعد تنبع من الاعتبارات العسكرية وحدها.
    Certaines délégations ont estimé que ce point était une considération importante dans le choix de la méthode de passation. UN ورأى بعض الوفود أنَّ هذه المسألة هي من الاعتبارات الهامة في اختيار طريقة الاشتراء.
    Elle a également lancé un projet < < Patrimoine et dialogue > > afin de faciliter la mise en pratique de considérations théoriques. UN وأطلقت اليونسكو أيضا مشروع ' ' التراث والحوار`` لتسهيل الانتقال من الاعتبارات النظرية إلى الممارسة.
    Cependant, même des évaluations qui semblent apparemment tout à fait formelles ne peuvent être totalement dissociées de considérations de fond. UN ومع ذلك فحتى التقييمات الرسمية للغاية لا يمكن استبعادها تماماً من الاعتبارات الفنية.
    Le Programme d'action énonce également un certain nombre de considérations dont les pays les moins avancés et leurs partenaires, devront s'inspirer en vue de son exécution. UN كذلك يحدد برنامج العمل عددا من الاعتبارات التي تسترشد بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في تنفيذ البرنامج.
    Considérations. Les experts ont évoqué un certain nombre de considérations touchant soit la démarche spécifique ou la démarche générale. UN الاعتبارات: أثار الخبراء عددا من الاعتبارات بالنسبة لأي من النهجين المحدد أو العام.
    Quant à savoir, d'autre part, si l'impôt doit être payé par le donateur, cela dépend d'une série de considérations politiques et économiques. UN أما عن قيام المانح بدفع الضرائب، من ناحية أخرى، فهذا يتوقف على مجموعة من الاعتبارات السياسية والاقتصادية.
    La délégation soudanaise demandait à toutes les parties intéressées de ne pas entacher de considérations politiques les nobles objectifs de cette initiative. UN ودعا الوفد السوداني جميع الأطراف المعنية إلى تحرير الأهداف النبيلة لهذه المبادرة من الاعتبارات السياسية.
    L'approche fondée sur les droits de l'homme exige que la méthode utilisée pour définir la pauvreté, quelle qu'elle soit, obéisse à un certain nombre de considérations spécifiques. UN وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة.
    La Note faisait également état d'un certain nombre de considérations que le Haut Commissariat considère d'une importance cruciale pour consolider le système de la protection internationale. UN كما تضمنت المذكرة عددا من الاعتبارات التي تعتبرها المفوضية رئيسية بالنسبة لدعم نظام الحماية الدولية.
    En dehors des considérations humanitaires, Israël pourrait aussi aider un nombre limité de réfugiés dans le cadre de la réunification de familles. UN وقد تقبل إسرائيل أيضا، بدافع من الاعتبارات الإنسانية، عددا صغيرا محدودا من اللاجئين ضمن برنامج للم شمل الأسر.
    Ce raisonnement est appuyé par des considérations physiques et chimiques et des données de modélisation. UN وهذا الاتجاه في الاستدلال يحظى ببعض الدعم من الاعتبارات الفيزيائية الكيميائية والنمذجة.
    des considérations démographiques ou autres ne devraient pas empêcher les gouvernements de prendre de telles mesures. UN ولا ينبغي للاعتبارات الديموغرافية وغيرها من الاعتبارات أن تمنع حكومات البلدان المستقبلة من اتخاذ مثل هذه التدابير.
    une considération clé, dans tous les cas, est le rapport coût-efficacité. UN وفعالية التكاليف من الاعتبارات الرئيسية في جميع الحالات.
    L'instauration d'un environnement d'apprentissage protecteur pour les enfants, et plus particulièrement pour les filles, est désormais un élément à part entière d'une éducation de qualité. UN وقد أصبح إنشاء بيئة تعلم تحمي الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتبارات الملازمة لأي تعليم جيد.
    Sachant que le Comité accorde une plus grande attention aux questions de sécurité humaine, telles que la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui constituent une dimension importante de la paix, de la stabilité et de la prévention des conflits à l'échelon sous-régional, UN وإذ تضع في اعتبارها زيادة تركيز اللجنة الاستشارية الدائمة على مسائل الأمن البشري، مثل الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بوصفها من الاعتبارات الهامة لتحقيق السلام والاستقرار ومنع نشوب النزاعات في المنطقة دون الإقليمية،
    Les mesures de cette catégorie peuvent privilégier un aspect plutôt que l'autre, mais chacune contribue généralement au fonctionnement du système tout entier. UN وقد تركز تدابير معينة تحت هذا العنوان على مجموعة ما من الاعتبارات وليس على مجموعة أخرى، غير أن كل تدبير يسهم بعض الاسهام في عمل النظام ككل.
    La MANUI a reçu des informations selon lesquelles les autorités avaient interdit plusieurs manifestations, notamment à Bagdad, invoquant des motifs politiques et d'autres considérations. UN وقد تلقت البعثة إفادات بأن السلطات منعت تنظيم عدد من المظاهرات، ولا سيما في بغداد، لاعتبارات سياسية وغيرها من الاعتبارات.
    Ces deux types de décisions sont influencés par une série de facteurs. UN ويتأثر كلا النوعين بمجموعة من الاعتبارات.
    Le Gouvernement croate a donné des garanties que la stabilité sociale aurait la priorité sur les considérations d'ordre économique. UN وقد قدمت حكومة كرواتيا تأكيدات بأن اﻷولوية ستعطى في هذه العملية للاستقرار الاجتماعي بدلا من الاعتبارات الاقتصادية.
    Les progrès réalisés à la Commission ne doivent pas être tributaires d'autres considérations. UN وينبغي ألا يؤخذ التقدم الذي تحققه اللجنة رهينة لأية مجموعة من الاعتبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more