"من الاعتداء" - Translation from Arabic to French

    • contre les sévices
        
    • contre les abus
        
    • contre la maltraitance
        
    • contre les violences
        
    • d'abus
        
    • de sévices
        
    • des violences
        
    • d'agression
        
    • contre les agressions
        
    • de violence
        
    • de violences
        
    • contre les mauvais traitements
        
    • des sévices
        
    • des agressions
        
    • contre la violence
        
    Législation protégeant les personnes frappées d'incapacité mentale contre les sévices sexuels UN تشريعات لحماية الشخص المصاب بعجز عقلي من الاعتداء الجنسي
    Modifications de la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels UN التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي
    Tant qu'elles sont sous la garde du Département, elles sont protégées contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN وأثناء وجودهن في الحجز الوقائي لدى الدائرة، يحظين بالحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Il demande aussi à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et toutes les formes d'exploitation. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال.
    Ces facteurs créent un contexte favorable à ce type d'abus. UN وتشكِّل هذه العوامل أساساً لهذا النوع من الاعتداء.
    Elles sont victimes de sévices sexuels commis par des acteurs non étatiques et ont besoin d'être protégées dans le cadre de leur travail. UN وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن.
    La police srilankaise aurait également commis des viols et des violences sexuelles pendant les combats. UN وأفيد أيضاً بأن الشرطة السريلانكية ارتكبت أعمال اغتصاب وأشكالاً أخرى من الاعتداء الجنسي خلال القتال.
    Les femmes jeunes, vivant seules ou en situation de monoparentalité, sont la cible privilégiée de la plupart des types d'agression. UN إن الشابات اللاتي يعشن بمفردهن أو يكنّ في أسرة وحيدة الوالد هن الهدف المفضل لهذه الأنواع من الاعتداء.
    Dispositions concernant la protection des enfants contre les agressions UN الضوابط الخاصة بحماية الطفل من الاعتداء عليه
    Les mesures prises pour protéger les enfants contre les sévices sexuels ont été intensifiées ces dernières années. UN وقد كُثفت الإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي في السنوات الأخيرة.
    L'élément central de cette législation concerne la protection des mineurs contre les sévices sexuels. UN والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي.
    Le gouvernement était tout particulièrement conscient du fait qu'il importait de protéger contre les abus tous ceux qui se trouvaient dans des cellules provisoires et dans des établissements d'éducation surveillée. UN والحكومة تدرك كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص الموجودين في السجون والمؤسسات اﻹصلاحية من الاعتداء الجنسي.
    Maurice et le Niger ont élaboré des plans d'action nationaux pour protéger les enfants contre les abus sexuels et notamment lutter contre la traite des enfants. UN ووضعت موريشيوس والنيجر خطتي عمل وطنيتين بشأن حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي، تشملان التصدي للاتجار بالأطفال.
    Il l'encourage aussi à s'assurer que des dispositions législatives spécifiques protègent les enfants contre la maltraitance et la négligence. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال.
    Des centres ont été ouverts pour assurer aux enfants un bien-être d'ordre physique, intellectuel et instructif et pour lutter contre la maltraitance et le défaut de soins. UN وقد أنشئت مراكز بهدف كفالة رعاية الأطفال من جميع النواحي البدنية والفكرية والعلمية ولحماية الطفل من الاعتداء والإهمال.
    La seule législation donnant une protection contre les violences est la Loi sur les crimes de 1961. UN والتشريع الوحيد الذي يوفر الحماية من الاعتداء هو قانون الجريمة لعام 1961.
    Toutefois, malgré l'existence de ce cadre juridique, les migrants continuent d'être victimes d'abus, d'exploitation et de violence partout dans le monde. UN مع ذلك، ورغم الإطار القانوني القائم، لا يزال المهاجرون في شتى أرجاء العالم يعانون من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Du fait de l'exclusion d'autres formes de sévices sexuels de la portée de l'enquête, un nombre considérable d'allégations n'ont pas été prises en compte. UN ثم إن استبعاد أشكال أخرى من الاعتداء الجنسي من نطاق التحقيق قد ترك عددا كبيرا من الادعاءات دون معالجة.
    En tentant d'échapper à des violences physiques et sexuelles au foyer et à des familles déstabilisées par le chômage, la drogue et la criminalité, des enfants se retrouvent dans la rue. UN ويهرب اﻷطفال من الاعتداء الجسدي والجنسي في البيت ومن اﻷسر التي لا تؤدي وظيفتها وتعاني من البطالة وإساءة استعمال المخدرات واﻹجرام، وينتهي بهم اﻷمر في الشوارع.
    Il devrait permettre, notamment, de réduire le nombre de cas d'agression sexuelle sur des femmes en garde à vue. UN ومن المزمع أن يحدّ المختبر، في جملة أمور أخرى، من الاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Le Comité exhorte l'État partie à protéger les enfants, en particulier les filles, contre les agressions sexuelles et autres faits de cet ordre, à diligenter des enquêtes approfondies sur ces affaires et à poursuivre et condamner les auteurs de ces actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على حماية الأطفال، لا سيما الفتيات، من الاعتداء الجنسي، والحوادث الأخرى ذات الصلة، والتحقيق الكامل في قضايا الاعتداء، فضلاً عن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم.
    L'offre de dispositifs d'alarme aux femmes qui sont victimes de violence ne donne pas les résultats attendus. UN ومن جهة أخرى، فإن تقديم أجهزة إنذار من الاعتداء إلى النساء ضحايا العنف لم يحقق النجاح المقصود.
    Beaucoup de femmes et de filles sont victimes de violences sexuelles dans le cadre conjugal ou extraconjugal ou dans celui de la prostitution. UN وتعاني أعداد كبيرة من النساء والفتيات من الاعتداء الجنسي في إطار الزواج وخارجه على حد سواء، وفي سياق العمل بالبغاء.
    La législation nationale protège les enfants contre les mauvais traitements physiques et psychologiques mais il ressort d'une étude nationale réalisée en 2008 que la violence persiste dans les foyers comme dans les écoles. UN حقا إن القانون المحلي يحمي الأطفال من الاعتداء البدني والنفساني، غير أن دراسة وطنية أجريت عام 2008 كشفت النقاب عن وقوع العنف في المنازل والمدارس على السواء.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Ailleurs, une femme officier dans l'armée fantoche s'est suicidée, ne pouvant tenir tête à son supérieur hiérarchique qui lui faisait subir des agressions et violences sexuelles. UN زد على ذلك قصة تلك الضابطة في الجيش العميل التي انتحرت بعد أن فقدت كل أمل في أن تجد مخرجا من الاعتداء والانتهاك الجنسي المرتكبين في حقها من قبل ضابط أكبر رتبة منها.
    Protection des filles et des adolescentes contre la violence sexuelle commise par des hommes plus âgés et la famille UN حماية الطفلة والفتاة البالغة من الاعتداء الجنسي من جانب رجال أكبر سنا ومن جانب الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more