"من الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • contre la prolifération
        
    • de la prolifération
        
    • du déploiement
        
    • de déploiement
        
    • de se déployer
        
    • par la prolifération
        
    • la propagation de
        
    • à la prolifération
        
    • en matière de prolifération
        
    • le déploiement
        
    • 'armes
        
    • répandue
        
    • de non-prolifération
        
    • à la non-prolifération
        
    • bilan de la situation actuelle
        
    Troisièmement, une telle modification perturbera aussi les efforts internationaux contre la prolifération. UN وثالثا فإن خطوة من هذا القبيل ستؤدي أيضا إلى إعاقة الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الانتشار.
    L'Union européenne appuie et encourage les États à participer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et à l'Initiative pour la réduction des menaces mondiales. UN والاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة الأمن من الانتشار وكذلك المبادرة العالمية للحد من التهديد ويشجع الدول على المشاركة فيهما.
    D'autres ont discrètement admis que cette réalité devait être acceptée et qu'il fallait simplement tout faire pour empêcher la poursuite de la prolifération. UN واتفق آخرون سراً على أنه يجب قبول هذا الواقع وينبغي فقط العمل بنشاط على ردع مزيد من الانتشار.
    Certains pays ne devraient—ils pas porter un égal intérêt à la réduction de la prolifération nucléaire et à l'apparition de nouvelles capacités nucléaires ? UN وربما تبدي بعض البلدان قدراً مساوياً من الاهتمام بالحد من الانتشار النووي وظهور قدرات نووية جديدة.
    Toutefois, l'élaboration de plans qui répondent aux exigences d'une troisième phase éventuelle du déploiement de la MONUC nécessitera un travail supplémentaire considérable. UN وسيلزم القيام بقدر كبير من الأعمال الإضافية لكي يتسنى استخدام الخطط كأساس مناسب لولاية البعثة في مرحلة ثالثة نهائية من الانتشار.
    La coopération soutenue du Gouvernement soudanais au cours de ces derniers mois a facilité de manière significative l'obtention d'un tel niveau de déploiement. UN وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار.
    C'est le cas, par exemple, de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وهذه هي الحال، مثلا، بالنسبة لمبادرة الأمن من الانتشار.
    Par exemple, en compagnie d'une soixantaine d'autres pays, nous nous sommes pleinement engagés dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN فعلى سبيل المثال، شاركنا، مع ما يقرب 60 أمة أخرى، مشاركةً تامة في مبادرة التأمين من الانتشار.
    L'Initiative de sécurité contre la prolifération sera ainsi également connue sous le nom d'Initiative de Cracovie. UN وعلى ذلك ستعرف `مبادرة الأمن من الانتشار` أيضاً باسم `مبادرة كراكوف`.
    Il soutient également d'autres initiatives internationales telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Nous sommes aussi fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure efficace de limitation géographique de la prolifération nucléaire et contribue au double objectif de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN كما نعتقد جازمين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إجراء فعال يحد من الانتشار النووي جغرافياً، ويسهم في تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Du fait que l'on peut légitimement se préoccuper de la prolifération en dehors du Traité, les États parties doivent instamment demander aux non-parties d'adhérer sans délai et sans condition au Traité sur la non-prolifération. UN وقال إنه بالنظر إلى أوجه القلق المشروعة من الانتشار خارج إطار المعاهدة فإن على الدول الأطراف أن تحض غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة من غير شروط ومن دون إبطاء.
    Du fait que l'on peut légitimement se préoccuper de la prolifération en dehors du Traité, les États parties doivent instamment demander aux non-parties d'adhérer sans délai et sans condition au Traité sur la non-prolifération. UN وقال إنه بالنظر إلى أوجه القلق المشروعة من الانتشار خارج إطار المعاهدة فإن على الدول الأطراف أن تحض غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة من غير شروط ومن دون إبطاء.
    Le Pakistan s'est inquiété de la prolifération nucléaire en Asie du Sud dès les années 60. UN أما مخاوف باكستان من الانتشار النووي في جنوب آسيا، فقد جرى اﻹعراب عنها منذ الستينات.
    Cette phase du déploiement constituera une < < capacité opérationnelle initiale > > et la première étape du déploiement principal. UN وهذه المرحلة من الانتشار سوف تشكل " قدرة تشغيل أولية " والخطوة الأولى نحو النشر الرئيسي.
    La phase initiale de déploiement d'un système de défense antimissile dangereux pour la stabilité stratégique internationale pourrait commencer. UN ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار.
    Ces éléments permettraient en outre à l'ECOMOG de se déployer dans les comtés de Grand Kru et de River Cess et de renforcer sa présence dans les comtés de Lofa, Sinoe et Maryland. UN وستمكﱢن هذه القوات أيضا فريق المراقبين العسكريين من الانتشار في مقاطعتي غراند كرو ونهر سيس ومن تعزيز وجوده في مقاطعات لوفا وسينو وميريلاند.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par la prolifération croissante des missiles balistiques capables de porter des armes de destruction massive. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق من الانتشار المتنامي للقذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة التدمير الشامل.
    Des pays tels que la Somalie ont une occasion sans précédent d'empêcher la propagation de la maladie. UN ذلك أن بلدانا مثل الصومال لديها فرصة فريدة لمنع هذا المرض من الانتشار.
    Nous pensons donc que le désarmement nucléaire est le seul remède à la prolifération et que plus tôt on y parviendra, mieux cela vaudra. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    Il conviendrait de développer encore cette idée étant donné la charge supplémentaire que pourrait présenter un traité relatif aux matières fissiles et d'axer principalement les activités de vérification sur les matières nucléaires qui suscitent de réelles inquiétudes en matière de prolifération. UN بل ينبغي زيادة تطوير ذلك في ضوء العبء الإضافي المحتمل لمعاهدة المواد الانشطارية، حيث إن تركيزها الأساسي هو على التحقق من المواد النووية التي تشكل قلقاً حقيقياً من الانتشار.
    Pire que la défaillance totale est le déploiement partiel. Open Subtitles الاهم من الانتشار الكلى هناك انتشار جزئى
    Nous sommes confrontés à une montée de la criminalité et de la violence, qui est aggravée par le fait que les armes à feu illégales sont d'un accès et d'un emploi relativement aisés. UN ونحن نعاني من الانتشار المتزايد للجريمة وأعمال العنف، التي يفاقمها نسبيا الحصول السهل على الأسلحة النارية.
    Les mots < < représentative > > et < < suffisamment répandue > > devaient, selon certains membres, être explicités et clarifiés. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن كلمة " تمثيلية " وعبارة " لها ما يكفي من الانتشار " تتطلبان مزيداً من الإفاضة والتوضيح.
    En affirmant notre appui à la non-prolifération nucléaire, nous espérons que les résultats de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui s'est tenue à New York en mai 2010, se traduiront en faits. UN وإننا إذ نؤكد على مواقفنا الداعمة للحد من الانتشار النووي، فإننا نأمل أن يترجم ما تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو 2010، إلى واقع عملي.
    La Commission continuera jusqu'à la mi-2010 au moins, pour faciliter les commentaires de soutien à son rapport, et pour qu'à la suite de la Conférence d'examen du TNP, il puisse être fait un bilan de la situation actuelle et que des décisions puissent être prises quant à la marche à suivre. UN وستظل اللجنة قائمة حتى منتصف العام 2010م على الأقل لتمكين متابعة التأييد لتقريرها، ومن ثم، مراجعة وضع العمل والخطوات التالية الملائمة بعد انعقاد مؤتمر مراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي في العام 2010م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more