"من الانتهاء" - Translation from Arabic to French

    • d'achever
        
    • à sa fin
        
    • de conclure
        
    • fin de
        
    • 'ait achevé l
        
    • en cours d'achèvement
        
    • terminer
        
    • finir
        
    • à achever
        
    Il serait souhaitable de décider rapidement de l'inscription de ce point, car cela donnerait aux délégations le temps de se préparer, ce qui permettrait à son tour à la Commission d'achever rapidement l'examen de ce point. UN ومن المفيد أن نقرر إدراج هذا البند في وقت مبكر، ﻷن من شأن ذلك أن يتيح للوفود وقتا لﻹعداد له، ومن شأن هذا بدوره أن يمكن الهيئة من الانتهاء بسرعة من النظر في البند.
    Nous espérons que le Groupe de travail sur le désarmement nucléaire sera en mesure d'achever ses travaux lors de la session de l'année prochaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي من الانتهاء من عمله خلال دورة العام المقبل.
    Il n'a pas encore été en mesure d'achever la révision des noms restants. UN أما فيما يتعلق بالأسماء المتبقية، فإن اللجنة لم تتمكن حتى الآن من الانتهاء من الاستعراض.
    Le Secrétaire général devrait réfléchir aux recommandations qui ont été formulées, étant donné que la Décennie internationale va rapidement arriver à sa fin. UN وينبغي أن يولي الأمين العام الاعتبار للتوصيات المقدمة، نظرا لاقتراب العقد الدولي من الانتهاء بسرعة.
    Il est donc indispensable de conclure rapidement le processus de restructuration et de revitalisation. UN ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط.
    Tous les trois mois; plus fréquemment vers la fin de l'année ou de l'exercice biennal UN كل ثلاثة أشهر، أو في أحيان أكثر تواترا مع اقتراب فترة السنة أو فترة السنتين من الانتهاء.
    Bien qu'il en ait été informé, l'État partie l'a extradé avant que le Comité n'ait achevé l'examen de l'affaire et publié ses constatations. UN وكانت الدولة الطرف على علم بذلك لكنها سلمته قبل أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من استعراض القضية وإصدار آرائها.
    Le projet d'une nouvelle loi sur la violence familiale est en cours d'achèvement. UN 319 - ويقترب العمل على مشروع قانون جديد بشأن العنف الأسري من الانتهاء.
    Et je n'aurais même pas eu la chance de la terminer. Open Subtitles وأنا لم تحصل حتى على فرصة من الانتهاء منه.
    En fait, il m'a manqué du papier toilette pour finir celui de gauche. Open Subtitles أوه، حسنا، أنت تعرف، ونحن نفد من ورق التواليت قبل أتمكن من الانتهاء من حشو اليساري.
    J'ai décidé d'accorder trois mois supplémentaires à la Commission pour lui permettre d'achever son enquête et d'établir son rapport. UN وقد وافقتُ على منح اللجنة ثلاثة أشهر إضافية لتمكينها من الانتهاء من تحقيقاتها وإعداد تقريرها.
    Le Groupe est sur le point d'achever un manuel sur le maintien de l'ordre en cas d'attroupements à l'intention de la police locale. UN وتقترب الوحدة من الانتهاء من إعداد كتيب عن السيطرة على الجموع موجﱠه للشرطة المحلية.
    Le HCR espère que cette opération pourra reprendre, ce qui lui permettrait d'achever les préparatifs. UN وتأمل المفوضية أن يكون من الممكن استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمين لتمكينها من الانتهاء من أعمالها التحضيرية.
    À sa septième réunion, il a évalué la documentation disponible et estimé qu'il était en mesure d'achever le recueil en 2005. UN وأجرى فريق ريو في اجتماعه السابع تقييما للوثائق المتاحة وقرر أنه في وضع يمكنه من الانتهاء من الخلاصة خلال عام 2005.
    Le temps supplémentaire dégagé a permis aux commissions spéciales, au cours des trois derniers mois, d'achever six procès dans lesquels 19 personnes étaient accusées. UN وقد مكن الوقت الإضافي للمحاكمات الأفرقة الخاصة من الانتهاء في بحر الأشهر الثلاثة الماضية من إجراء ست محاكمات شملت 19 متهما.
    Compte tenu du nombre très limité de séances dont nous disposons, il se peut, à mon avis, que nous ne soyons pas en mesure d'achever nos travaux à temps. UN وإذ آخذ في الاعتبار العدد المحدود جدا للجلسات المتاحة لنا أشعر أن هناك إمكانية ألا نتمكن من الانتهاء من أعمالنا في الوقت المحدد.
    Le Président a l'intention d'aviser tous les intervenants que le délai qui leur est imparti touche à sa fin. UN وقال إنه يعتزم تنبيه جميع المتكلمين عندما يقترب الوقت المخصص لهم من الانتهاء.
    Mais mon temps ici-bas touche à sa fin. Open Subtitles لكن وقتي في هذا العالم يقترب من الانتهاء
    Nous notons avec regret qu'en dépit des débats constructifs et substantiels qu'il a tenus en 2010, le Groupe de travail II a été incapable de conclure ses travaux durant cette session. UN ونلاحظ مع الأسف أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من الانتهاء من عمله في دورة عام 2010 على الرغم من المناقشات البناءة والموضوعية التي أجراها في ذلك العام.
    Dans l'état actuel, on estime qu'elle devrait pouvoir rendre son arrêt dans l'affaire Taylor d'ici à la fin de 2009. UN ووفقا للتوقعات الحالية، ستتمكن دائرة الاستئناف من الانتهاء من الطعن الأخير في قضية تيلور في نهاية عام 2009.
    Bien qu'il en ait été informé, l'État partie l'a extradé avant que le Comité n'ait achevé l'examen de l'affaire et publié ses constatations. UN وكانت الدولة الطرف على علم بذلك لكنها سلمته قبل أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من استعراض القضية وإصدار آرائها.
    Un nouveau projet de loi sur la violence familiale qui deviendra la loi de 2009 sur la prévention de la violence familiale et la protection contre celle-ci est en cours d'achèvement. UN 44 - وإقترب مشروع قانون جديد عن العنف الأُسري سيُعرَف باسم قانون العنف الأُسري (المنع والحماية) لعام 2009 من الانتهاء.
    Le fait que la partie en cours des travaux de la cinquante et unième session est sur le point de se terminer ne devrait pas empêcher le Bureau de prendre une décision en la matière. UN وينبغي ألا يحول اقتراب الجزء الحالي من الدورة الحادية والخمسين من الانتهاء دون اتخاذ اللجنة لقرار بشأن هذه المسألة.
    Peut-être qu'on peut finir ça plus tard ? Open Subtitles ربما نتمكن من الانتهاء من هذا في وقت لاحق؟
    Qu'il me soit permis maintenant de rappeler certaines des remarques que j'avais formulées lors la clôture de la dernière session, au vu de l'incapacité du Groupe de travail à achever ses travaux sur ce point de l'ordre du jour. UN واسمحوا لي بعد ذلك أن أعيد الى اﻷذهان بعض الملاحظات التي أدليت بها في ختام الدورة الماضية في ضوء عدم تمكن الفريق العامل من الانتهاء من عمله بشكل بنجاح بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more