"من الباب إلى" - Translation from Arabic to French

    • de porte à
        
    • à port
        
    • au porte à
        
    • porte-à-porte
        
    La STIB propose aussi des minibus spéciaux pour le transport de porte à porte des personnes ayant une déficience visuelle ou physique. UN وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب.
    Il a été souligné que cela pourrait être nécessaire dans le contexte de l'élaboration de règles internationales régissant le transport de porte à porte. UN وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب.
    On a dit qu'il faudrait sans doute revoir les modalités de calcul de la réparation au cas où le projet d'instrument serait appliqué au transport de porte à porte. UN وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب.
    L'élaboration d'un nouveau régime unimodal ne présenterait guère d'intérêt et on ferait preuve de légèreté en ne tenant pas compte du transport de porte à porte. UN ومن ثم فلن يكون هناك سوى قيمة مضافة ضئيلة في استحداث نظام تقنين آخر أحادي الوسائط؛ لأنه سيكون من الغفلة تجاهل النقل من الباب إلى الباب.
    Le transport multimodal ou de porte à porte en est un exemple significatif. UN ومن أهم الأمثلة على ذلك النقل المتعدد الوسائط أو النقل من الباب إلى الباب.
    Au niveau mondial, le système de transport de porte à porte comporte souvent un transport par voie maritime, car le tonnage de plus en plus important des porteconteneurs modernes permet de transporter des grandes quantités de marchandises sur de longues distances. UN وعلى المستوى العالمي، غالباً ما يشمل النقل من الباب إلى الباب النقل بواسطة البحر، لأن القدرة الكبيرة والمتزايدة لسفن الحاويات الحديثة تجعل نقل كميات هائلة من السلع عبر مسافات بعيدة أمراً ممكناً.
    Pour que les destinations intérieures bénéficient de ces réseaux, il est important que les conteneurs soient aussi utilisés dans les opérations de transport de porte à porte, en particulier dans les opérations de transit. UN ولكي تستفيد بلدان المقصد غير الساحلية من هذه الشبكات، من الهام استخدام الحاويات أيضاً في عمليات النقل من الباب إلى الباب، ولا سيما بالنسبة لشحنات المرور العابر.
    Il est de plus en plus fréquent que le transport international de marchandises s'effectue de porte à porte en utilisant au minimum deux modes de transport. UN ويتم النقل الدولي للبضائع شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب باستخدام وسَطين أو أكثر من وسائط النقل.
    Le transport international de marchandises s'effectue de plus en plus de porte à porte en faisant intervenir plusieurs modes de transport. UN فقد أصبح النقل الدولي للبضائع يتم شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب، ويشتمل على أكثر من وسيط للنقل.
    Lors de tout trajet de porte à porte, la première et la dernière étape en particulier font généralement appel à des modes de transport différents comme le transport routier ou, dans une moindre mesure, le transport ferroviaire. UN وعلى وجه الخصوص، عند المرحلتين الأولى والأخيرة من أية عملية من عمليات النقل من الباب إلى الباب، يتم النقل عادةً بوسط آخر، مثل الطرق البرية أو، بدرجة أقل، السكك الحديدية.
    L'un des principaux facteurs qui entravent le développement économique des pays du tiers monde s'avère être le coût élevé des transports, imputable aux longs délais d'acheminement " de porte à porte " . UN يتمثل واحد من العوامل الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية في ارتفاع تكلفة النقل، الناتج عن طول الوقت الذي يستغرقه النقل من الباب إلى الباب.
    Constatant avec préoccupation que le régime juridique actuel du transport international de marchandises par mer manque d'homogénéité et ne prend pas suffisamment en compte les pratiques de transport modernes, notamment la conteneurisation, le transport de porte à porte et l'utilisation de documents de transport électroniques, UN وإذ يساورها القلق لأن النظام القانوني القائم الذي يحكم النقل الدولي للبضائع بحرا يفتقر إلى التوحيد ولا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف ممارسات النقل الحديثة، بما في ذلك النقل بالحاويات وعقود النقل من الباب إلى الباب واستخدام وثائق النقل الإلكترونية،
    Les efforts accomplis dans le transport aérien sont complétés par des rotations terrestres et ferroviaires et des contrats de transport de porte à porte. UN وهذا الجهد المبذول لإيصال المعدات عن طريق الجو تكمله عمليات بواسطة الطرق والسكك الحديدية وباستخدام عقود للشحن من الباب إلى الباب.
    Dans la version initiale, on avait essayé d'établir une telle distinction en indiquant simplement que le projet d'instrument devait s'appliquer au transport de porte à porte comprenant un segment maritime. UN وقد كان المشروع الأول للصك قد سعى إلى تقرير ذلك التمييز بمحض النص على أن مشروع الصك مقصود منه أن يتناول النقل من الباب إلى الباب الذي يشتمل على مرحلة بحرية.
    On a noté que pour certains types de marchandises ou certaines destinations, les parties ne pouvaient opter pour le transport de porte à porte. UN وقد أشير، ردا على ذلك إلى أن من غير الممكن للأطراف اختيار عمليات نقل من الباب إلى الباب فيما يتعلق بشحنات معينة أو مقاصد معينة.
    Les chargeurs et les destinataires préfèrent souvent traiter avec un seul interlocuteur qui organise le transport de porte à porte et assume la responsabilité contractuelle de l'ensemble du processus. UN فالشاحنون والمرسل إليهم يفضلون التعامل عادة مع طرف واحد ينظم نقل البضائع من الباب إلى الباب ويتحمل المسؤولية التعاقدية طوال هذه العملية.
    Dans les opérations de transport de porte à porte, il est souvent difficile de déterminer l'étape ou le mode de transport où intervient la perte, le dommage ou le retard de livraison. UN ويتعذر عادة، أثناء عمليات النقل من الباب إلى الباب، التعرف على المرحلة أو واسطة النقل التي تقع فيها الخسارة أو الضرر أو التأخر في التسليم.
    Les transitaires apportaient une contribution unique au mouvement efficace de porte à porte de marchandises entre les pays, en ajoutant de la valeur aux activités des exportateurs et importateurs. UN ويساهم وكلاء الشحن مساهمة فريدة في ضمان نقل السلع بكفاءة وفعالية من الباب إلى الباب من بلد إلى آخر، فيضيفون بذلك قيمة إلى أنشطة المصدرين والمستوردين.
    Constatant avec préoccupation que le régime juridique actuel du transport international de marchandises par mer manque d'homogénéité et ne prend pas suffisamment en compte les pratiques de transport modernes, notamment la conteneurisation, le transport de porte à porte et l'utilisation de documents de transport électroniques, UN وإذ يساورها القلق لأن النظام القانوني القائم الذي يحكم نقل البضائع الدولي بحرا يفتقر إلى التوحيد ولا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف ممارسات النقل الحديثة، بما في ذلك النقل بالحاويات وعقود النقل من الباب إلى الباب واستخدام وثائق النقل الإلكترونية،
    Il faut aussi assurer la livraison des marchandises en temps voulu dans le cadre des opérations de transport de porte à porte, y compris aux grossistes individuels. UN وهناك حاجة أيضاً لضمان التسليم السريع للبضائع على أساس مبدأ النقل من الباب إلى الباب، بما في ذلك ما يتعلق بفرادى زبائن الجملة.
    Le projet de convention devrait faciliter toutes les activités du secteur et devrait donc couvrir la gamme complète des possibilités, de la responsabilité de sous-palan à sous-palan au port à port ou porte à port. UN فالاتفاقية المقترحة ينبغي أن تسهل كل ما تقوم به الصناعة وينبغي بالتالي أن تغطي كل المسؤوليات، ابتداء من المسؤولية من عدة الرفع إلى عدة الرفع أو عن النقل من ميناء إلى ميناء أو من الباب إلى الباب.
    On a exprimé l'avis que le Groupe de travail devait continuer d'envisager une plus grande souplesse dans la conception de l'instrument proposé pour laisser aux États le choix d'adopter le régime relatif au porte à porte en tout ou en partie. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن يواصل الفريق العامل تقصي سبل زيادة المرونة في صوغ النص المقترح لتمكين الدول من اختيار الأخذ بنظام النقل من الباب إلى الباب كله أو بجزء منه.
    À l'avenir, la concurrence serait avivée sous l'effet des services porte-à-porte assurés par les entreprises mondiales de transport et de logistique. UN وفي المستقبل، سوف تزداد المنافسة بقيام موردي النقل والخدمات اللوجستية العالميين بتوفير خدماتهم من الباب إلى الباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more