"من البحث" - Translation from Arabic to French

    • des recherches
        
    • de recherche
        
    • de recherches
        
    • de la recherche
        
    • les recherches
        
    • examen
        
    • de trouver
        
    • des études
        
    • des travaux
        
    • 'étudier
        
    • d'études
        
    • une recherche
        
    • à chercher
        
    • de chercher
        
    • quelques recherches
        
    Il faudrait des recherches plus approfondies pour orienter la réforme juridique et la formulation de politiques dans ce domaine. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Est-ce qu'il est impossible de faire le genre de recherche Open Subtitles أنه من المستحيل القيام بهذا النوع من البحث
    Les universités et les instituts de recherche sur l'enseignement devraient promouvoir le renforcement des activités de recherche et de réflexion sur les exigences de qualité. UN ينبغي أن تشجع الجامعات ومراكز البحوث التعليمية على المزيد من البحث والتفكير بشأن متطلبات جودة التعليم.
    L'OCV mènera par ailleurs davantage de recherches sur le marché pour mieux comprendre sa concurrence, ses marchés, ses clients et ses donateurs. UN كما أن العملية ستجري مزيدا من البحث السوقي حتى تعزز من تفهمها لما يكتنفها من تنافسات وأسواق وزبائن ومانحين.
    Il conviendrait toutefois de souligner aussi que les États sont autorisés à mettre en place à des fins internes une fonctionnalité technique de la recherche. UN غير أن يجب أيضا التأكيد على أن يُسمح للدول بإضفاء الصيغة الوظيفية على هذا النوع من البحث التقني لأغراض داخلية.
    Il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    L'analyse des législations et politiques nationales spécifiques nécessiterait des recherches plus ciblées. UN ويتطلب إجراء تحليل للقوانين والسياسات المحلية المحددة مزيدا من البحث المركز.
    Selon les explications données, ce type d'armes était l'aboutissement d'un processus de recherche, de mise au point, d'expérimentation et d'utilisation contre un adversaire. UN وجرى توضيح أن هذه الأسلحة تمر عبرها عملية من البحث والتطوير والاختبار والاستخدام ضد هدف معادٍ.
    Mes rapports se fondent sur des mois de recherche avant la mission et d'analyse après celle-ci. UN فتقاريري مبنية على أشهر من البحث السابق للبعثة والتحليل التالي لها.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial estime que l'on pourrait tirer un meilleur parti des vastes travaux de recherche réalisés par le titulaire du mandat. UN ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية.
    De ce point de vue, l'approfondissement de ces études semblerait possible et n'exigerait qu'un minimum de recherches supplémentaires. UN ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما.
    Professeur, contrairement à vous, mon frère ici, a fait un peu de recherches à ce sujet. Open Subtitles حسنًا، أيها الأستاذ علىعكسك،شقيقيهنـا ، لديه القليل من البحث الميداني بخصوص هذا الأمر
    A ce sujet, les problèmes permanents qui affligent les économies du Sud doivent être pleinement attaqués dans le cadre de la recherche vigoureuse d'une paix mondiale. UN وفي هذا الصدد، يجب اﻵن معالجة المشاكل المزمنة التي تحيق باقتصادات الجنوب معالجة كاملة، باعتبارها جزءا من البحث النشط عن السلم العالمي.
    Le rapport propose donc une liste d'actes constitutifs de discrimination raciale à l'égard des enfants, mais ne prétend pas être exhaustif à ce stade de la recherche. UN وعليه، يقدم التقرير قائمة بالأفعال التي تشكل تمييزا عنصريا ضد الأطفال، دون أن يدعي الشمول في هذه المرحلة من البحث.
    Il faudra poursuivre les recherches pour voir s'il est possible de calculer les estimations du risque pour tous les mécanismes qui peuvent provoquer des maladies dans la descendance des personnes exposées. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحث ليصبح في اﻹمكان استخلاص تقديرات الخطورة المحتملة المتعلقة بجميع اﻵليات التي يمكن أن تتسبب في إصابة ذرية اﻷفراد المعرضين لﻹشعاع باﻷمراض.
    La République du Tadjikistan n'accepte pas cette recommandation, cette question nécessitant un examen complémentaire. UN لا تقبل طاجيكستان هذه التوصية لأن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Plutôt que de trouver des solutions temporaires pour résoudre les problèmes immédiats, il faudrait revoir l'ensemble du système économique et financier actuel. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    Je dois reconnaître que certains éléments des études nécessiteraient une nouvelle discussion. UN وأعترف بأن هناك نقاطا في الدراستين قد تتطلب المزيد من البحث.
    D'autres aspects nécessitent des travaux de recherche supplémentaires, notamment les retombées positives, les compromis à faire et les liens intersectoriels; UN وتشمل المجالات الأخرى التي تحتاج إلى مزيد من البحث الفوائد المشتركة والمبادلات والروابط الشاملة للقطاعات؛
    Il convient également d'étudier plus avant la question de l'application des droits de l'homme dans les situations d'expulsion. UN ومن الضروري إجراء مزيد من البحث لمسألة تطبيق حقوق الإنسان في سياق الطرد.
    Cette question doit encore faire l'objet d'études. UN فما زال ذلك مجال يقتضي مزيدا من البحث مستقبلا.
    une recherche plus approfondie a révélé qu'il avait acheté plus de 24 armes factices dans différents magasins en plusieurs semaines. Open Subtitles مزيد من البحث الدقيق كشف أنه ابتاع أكثر من دزينتين من النسخ المقلدة في محلات مختلفة
    Trois semaines à chercher à travers tous les anciens livres de mythologie essayant de trouver ce qui est étrange avec moi. Open Subtitles ثلاثة أسابيع من البحث والتنقيب في كل صفحة أدب أو أساطير قديمة في محاولة معرفة الشئ الغريب الذي حاق بي.
    Mais après trois heures de chercher dans des températures au-dessus de 45° nous n'avons pas eu beaucoup de chance. Open Subtitles لكن بعد ثلاث ساعات من البحث في حرارة تفوق الـ45 درجة، لم يحالفنا حظ وفير.
    Ca m'a laissé du temps pour faire quelques recherches. Open Subtitles لقد أعطاني بعض الوقت للقيام بالقليل من البحث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more