"من البدائل" - Translation from Arabic to French

    • de solutions de remplacement
        
    • des solutions de remplacement
        
    • produits de remplacement
        
    • d'options
        
    • des options
        
    • de rechange
        
    • des variantes
        
    • produits de substitution
        
    • les solutions de remplacement
        
    • leurs alternatives
        
    Toute une série de solutions de remplacement techniquement faisables ont été identifiées grâce aux informations transmises par les Parties et les observateurs. UN وأمكن تحديد نطاق عريض من البدائل الممكنة من الناحية التقنية وذلك من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين.
    Un autre représentant a fait observer, toutefois, que lorsque le Protocole de Montréal avait été négocié, peu de solutions de remplacement avaient été disponibles, et que l'adoption des calendriers de règlementation au titre du Protocole avait stimulé la mise au point d'un plus grand nombre de ces solutions. UN ومع ذلك، أشار ممثل آخر إلى أن عدداً قليلاً من البدائل كان متوفراً عند التفاوض بشأن بروتوكول مونتريال، وأن اعتماد تطبيق جداول الرقابة في إطار البروتوكول قد يحفز تطوير المزيد منها.
    Dans les secteurs manufacturiers, l'accent est mis sur l'abandon de solutions de remplacement à fort PRG au profit de celles à faible PRG. UN وبالنسبة لقطاعات التصنيع، يكون التركيز على التحول من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Aucune des solutions de remplacement ne sera parfaite ni exempte de risque, mais ces solutions devraient au minimum être moins dangereuses que le SPFO. UN ولن يكون أي من البدائل مثالياً وخالياً من المخاطر لكنه يجب على الأقل أن يكون أقل خطورةً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    Pour l'heure, les discussions portaient sur des applications plus spécialisées pour lesquelles un grand nombre de produits de remplacement avaient été mis au point et commercialisés. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    Une série de possibilités et d'options ont été définies dans les quatre domaines ci-après : UN ولقد تم وضع سلسلة من البدائل في المجالات الأربعة التالية:
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛
    Il n'existe à l'heure actuelle guère de solutions de remplacement du DDT qui soient efficaces et abordables pour lutter contre les vecteurs. UN 2 - ويوجد حالياً عدد محدود من البدائل الفعالة ومعقولة التكلفة لمادة دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض.
    Les utilisations d'hydrocarbures chlorés émettant du HCBD ont été éliminées progressivement ou sont strictement réglementées dans divers pays signataires, car toute une gamme de solutions de remplacement sont disponibles et ont été adoptées pour nombre de ces applications. UN وتم التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات من الهيدروكربونات المكلورة أو إخضاعها للتنظيم الصارم في مختلف الدول الموقعة حيث تتوافر طائفة من البدائل ويجري تطبيقها في الكثير من تلك الاستخدامات.
    Bon nombre des secteurs concernés restent tributaires de la mise au point d'une nouvelle génération de solutions de remplacement dont la performance serait analogue à celle de leurs homologues à PRG élevé tout en n'ayant qu'un impact direct limité sur le réchauffement global. UN وكثير من هذه القطاعات لا يزال يعتمد على ظهور جيل جديد من البدائل مما يبين الأداء المرتبط بنظائرها ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي مع إحداث تأثير مباشر محدود على صعيد الاحترار العالمي.
    Un important obstacle à la mise au point de solutions de remplacement pour le traitement des sols affectés à la culture de plantes revêtant un grand intérêt avéré sur le plan sanitaire est l'obligation de procéder à des tests rigoureux pour prouver l'efficacité d'un produit de remplacement. UN إن الاختبارات الصارمة اللازمة لإثبات فعالية بديل من البدائل تمثل عقبة رئيسية أمام تطوير بدائل لمعالجة التربة بغية زراعة نباتات بحالة صحية عالية ومعتمدة.
    Un énorme obstacle à la mise au point de solutions de remplacement pour le traitement des sols utilisé pour la croissance de plantes certifiées est constitué par les essais rigoureux exigés pour prouver et certifier qu'une solution de remplacement est efficace. UN والاختبارات الصارمة اللازمة لإثبات نجاعة بديل من البدائل وللتصديق عليه هي أيضاً من العقبات الرئيسية أمام تطوير بدائل لمعالجة التربة المعدَّة لزراعة نباتات ذات حالة صحية عالية معتمدة.
    Un important obstacle à la mise au point de solutions de remplacement pour le traitement des sols affectés à la culture de plantes revêtant un grand intérêt avéré sur le plan sanitaire est l'obligation de procéder à des tests rigoureux pour prouver l'efficacité d'un produit de remplacement. UN والاختبار الصارم اللازم لإثبات فعالية بديل من البدائل هو من العقبات الرئيسية أمام تطوير بدائل لمعالجة التربة وزراعة نباتات بحالة صحية عالية ومصدّقة.
    Réglementer et gérer l'offre et la diffusion des solutions de remplacement; UN تنظيم وإدارة الإمدادات من البدائل وتوزيعها؛
    On pourrait ainsi éviter la consommation d'environ 10 000 tonnes de produits de remplacement à PRG élevé. UN وبهذه الطريقة يمكن تفادى استهلاك نحو 10,000 طن من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Il y avait encore des cas où l'on ne disposait pas de produits de remplacement, mais de nombreuses nouvelles solutions étaient en train d'être élaborées. UN ولا تزال هناك بعض التطبيقات التي لا توجد لها بدائل، ولكن عملية وضع العديد من البدائل تجري على قدم وساق.
    Les différentes OGD ne sauraient, à l'évidence, mettre en œuvre une stratégie type et il est donc nécessaire d'étudier autant d'options que possible. UN وواضح أنه لا يمكن أن تكون هناك استراتيجية واحدة لجميع منظمات التسويق في بلد المقصد. ومن الضروري استكشاف أكبر عدد ممكن من البدائل.
    Aucune des options proposées ne présente de bénéfices uniformes pour le personnel en poste dans des pays où les taux de change sont soumis à d'importantes fluctuations (hausse et baisse). UN ولم يقدم أي من البدائل نتائج تحقق في كل اﻷحيان صالح الموظفين في البلدان التي حدثت فيها تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، سواء برفع قيمة العملة أو بخفضها.
    Si les incitations proposées aux services publics de distribution étaient insuffisantes ou difficiles à mettre en œuvre, une solution de rechange pourrait consister à ouvrir le marché à la concurrence et permettre à des entrepreneurs dotés d'un plus grand goût du risque d'entrer sur le marché. UN وإذا تبيّن أن الحوافز المتوفرة للمرافق العامة غير كافية أو يصعب تنفيذها، فقد يكون من البدائل المتوفرة فتحُ السوق أمام المنافسة والسماح لأصحاب المشاريع التجارية الأكثر رغبة في المخاطرة بدخول السوق.
    Une autre proposition a été d'insérer dans le commentaire des exemples illustrant chacune des variantes proposées. UN وقدم اقتراح آخر يقضي بضرب أمثلة في التعليق تشرح كل بديل من البدائل المقترحة.
    Le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a analysé les résultats et a constaté que, pour toutes les situations et toutes les cultures testées, il existait un ou plusieurs produits de substitution comparables au bromure de méthyle pour ce qui est de leur efficacité dans la lutte contre les parasites et maladies visés. UN وقد قامت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بتحليل النتائج ووجدت أنه ثبت، بالنسبة لجميع المواقف والمحاصيل المُختبرة، أن واحداً أو أكثر من البدائل تضارع بروميد الميثيل في مكافحة الآفات/الأمراض المستهدفة.
    Cette évaluation devrait être effectuée sur la base de la durée du cycle de vie en évaluant la performance et l'impact sur le cycle de vie complet de toutes les solutions de remplacement. UN ويجب إجراء التقييم استنادا إلى دورة الحياة، بحيث يتم تقييم الأداء والأثر على امتداد دورة حياة أي من البدائل.
    Il a ajouté que, si les changements climatiques risquaient de rendre le financement du logement plus onéreux pour les logements moyennement chers et très chers, ce ne serait pas forcément le cas pour les logements à bas prix, qui utilisaient des matériaux locaux, naturels et traditionnels souvent moins chers et plus écologiques que leurs alternatives modernes. UN وأشار كذلك إلى أنه في حين أن تغير المناخ قد يجعل تمويل الإسكان أكثر تكلفة في حالة الإسكان المتوسط والمرتفع التكلفة، فإن ذلك لا ينطبق بالضرورة على الإسكان منخفض التكلفة الذي يستعمل المواد المحلية والطبيعية والتقليدية وهي أرخص سعراً في كثير من الأحيان وأكثر استدامة من الناحية البيئية عن كثير من البدائل الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more